Suliko
Encyclopedia
Suliko is a Georgian
female and male name meaning 'soul'. It is also the title of a love poem written in 1895 by Akaki Tsereteli
, which became widely known throughout the Soviet Union
as a song
performed with music composed by Varenka Tsereteli. In that form it was often performed on radio during Joseph Stalin
's rule, reputedly because it was his favorite. It was translated to and performed in multiple languages including Russian
, Ukrainian
, Polish
, English
and German
.
Mdzlevari Ensemble
Alexandrov Ensemble
Trio Tbilisi
Large Academic Chorus of Mendeleev University
Franco Tenelli (with English subtitles}
N.Varshanidze,Ch.Surmanidze & Ensemble Batumi
Georgia (country)
Georgia is a sovereign state in the Caucasus region of Eurasia. Located at the crossroads of Western Asia and Eastern Europe, it is bounded to the west by the Black Sea, to the north by Russia, to the southwest by Turkey, to the south by Armenia, and to the southeast by Azerbaijan. The capital of...
female and male name meaning 'soul'. It is also the title of a love poem written in 1895 by Akaki Tsereteli
Akaki Tsereteli
Prince Ak'ak'i Tsereteli was a prominent Georgian poet and national liberation movement figure.He was born in the village of Skhvitori on June 9, 1840 to the prominent Georgian aristocratic family. His father was Prince Rostom Tsereteli...
, which became widely known throughout the Soviet Union
Soviet Union
The Soviet Union , officially the Union of Soviet Socialist Republics , was a constitutionally socialist state that existed in Eurasia between 1922 and 1991....
as a song
Love song
A love song is about falling in love and the feelings it brings. Anthologies of love songs often contain a mixture of both of these types of song. A bawdy song is both humorous and saucy, emphasizing the physical pleasure of love rather than the emotional joy...
performed with music composed by Varenka Tsereteli. In that form it was often performed on radio during Joseph Stalin
Joseph Stalin
Joseph Vissarionovich Stalin was the Premier of the Soviet Union from 6 May 1941 to 5 March 1953. He was among the Bolshevik revolutionaries who brought about the October Revolution and had held the position of first General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union's Central Committee...
's rule, reputedly because it was his favorite. It was translated to and performed in multiple languages including Russian
Russian language
Russian is a Slavic language used primarily in Russia, Belarus, Uzbekistan, Kazakhstan, Tajikistan and Kyrgyzstan. It is an unofficial but widely spoken language in Ukraine, Moldova, Latvia, Turkmenistan and Estonia and, to a lesser extent, the other countries that were once constituent republics...
, Ukrainian
Ukrainian language
Ukrainian is a language of the East Slavic subgroup of the Slavic languages. It is the official state language of Ukraine. Written Ukrainian uses a variant of the Cyrillic alphabet....
, Polish
Polish language
Polish is a language of the Lechitic subgroup of West Slavic languages, used throughout Poland and by Polish minorities in other countries...
, English
English language
English is a West Germanic language that arose in the Anglo-Saxon kingdoms of England and spread into what was to become south-east Scotland under the influence of the Anglian medieval kingdom of Northumbria...
and German
German language
German is a West Germanic language, related to and classified alongside English and Dutch. With an estimated 90 – 98 million native speakers, German is one of the world's major languages and is the most widely-spoken first language in the European Union....
.
Text
Georgian Georgian language Georgian is the native language of the Georgians and the official language of Georgia, a country in the Caucasus.Georgian is the primary language of about 4 million people in Georgia itself, and of another 500,000 abroad... original |
English version | Russian version |
---|---|---|
საყვარლის საფლავს ვეძებდი, ვერ ვნახე!.. დაკარგულიყო!.. გულამოსკვნილი ვჩიოდი „სადა ხარ, ჩემო სულიკო?!“ |
I was looking for my sweetheart's grave, And longing was tearing my heart. Without love my heart felt heavy, I cried to the night - "Where are you, my Suliko? " |
Я могилу милой искал, Но ее найти нелегко, Долго я томился и страдал; Где же ты моя Сулико! |
ეკალში ვარდი შევნიშნე, ობლად რომ ამოსულიყო, გულის ფანცქალით ვკითხავდი „შენ ხომ არა ხარ სულიკო?!“ |
Alone among the thorns of the bush A lone rose was blooming My heart was beating hard, I had to ask it: "Where have you hidden Suliko?". |
Розу на пути встретил я, В поисках уйдя далеко, Роза, пожалей, услышь меня, Нет ли у тебя Сулико? |
სულგანაბული ბულბული ფოთლებში მიმალულიყო, მივეხმატკბილე ჩიტუნას „შენ ხომ არა ხარ სულიკო?!“ |
A nightingale hid with bated breath In the branches of the rose thorn Gently, then, I asked him if he was the one, if he had any news of Suliko |
Среди роз душистых, в тени, Песню соловей звонко пел, Я у соловья тогда спросил Сулико не ты ли пригрел? |
შეიფრთქიალა მგოსანმა, ყვავილს ნისკარტი შეახო, ჩაიკვნეს-ჩაიჭიკჭიკა, თითქოს სთქვა„დიახ, დიახო!“ |
The Nightingale lifted his head high And sang a loud clear song to the stars His eyes held a gleam, and he cocked his head As if to tell me "Yes, yes, I know Suliko!" |
Соловей вдруг замолчал, Розу тронул клювом легко, Ты нашел, что ищешь, - он сказал Вечным сном здесь спит Сулико … |
ნიშნად თანხმობის კოკობი შეირხა... თავი დახარა, ცვარ-მარგალიტი ციური დაბლა ცრემლებად დაჰყარა. |
for the confirmation nightingale, ashamed and band softly down, dew and pearl of heavenly tale, ."shed as a tear on the ground |
Роза, наклонившись слегка, Свой бутон раскрыв широко, Тихо прошеплала мне тогда Не найти тебе Сулико. |
დაგვქათქათებდა ვარსკვლავი, სხივები გადმოსულიყო, მას შევეკითხე შეფრქვევით „შენ ხომ არა ხარ სულიყო?!“ |
star was illuminating us, beams had been came out from her, and i asked her heedlessly, fuss, are you my Suliko mere |
|
დასტური მომცა ციმციმით, სხივები გადმომაყარა და იმ დროს ყურში ჩურჩულით ნიავმაც ასე მახარა |
confirmation gave with twinkling, spreaded beams really sad, while in ear by whispering, breeze identically make me glad |
|
„ეგ არის, რასაც ეძებდი, მორჩი და მოისვენეო! დღე დაიღამე აწ ტკბილად და ღამე გაითენეო! |
||
„სამად შექმნილა ის ერთი ვარსკვლავად, ბულბულ, ვარდადო, თქვენ ერთანეთი რადგანაც ამ ქვეყნად შეგიყვარდათო“. |
||
მენიშნა!.. აღარ დავეძებ საყვარლის კუბო-სამარეს, აღარც შევჩვი ქვეყანას, აღარ ვღვრი ცრემლებს მდუღარეს! |
||
ბულბულს ყურს ვუგდებ, ვარდს ვყნოსავ, ვარსკვლავს შევყურებ ლხენითა და, რასაცა ვგრძნობ მე იმ დროს, ვერ გამომითქვამს ენითა! |
I listen to the nightingale's songs I smell the perfume of that wild rose I see the stars, and what I feel then No words could describe! |
|
ისევ გამეხსნა სიცოცხლე, დღემდე რომ მწარედ კრულ იყო, ახლა კი ვიცი, სადაც ხარ სამგან გაქვს ბინა, სულიკო! |
Ah, life has meaning once more now! Night and day, I have hope And I have not lost you, my Suliko I shall always return to you, I know now where you rest. |
Online performances
As befits such a popular song, there are many online renditions of Suliko. The following are some that demonstrate the varying performance traditions surrounding this piece.Mdzlevari Ensemble
Alexandrov Ensemble
Trio Tbilisi
Large Academic Chorus of Mendeleev University
Franco Tenelli (with English subtitles}
N.Varshanidze,Ch.Surmanidze & Ensemble Batumi