Hendrik Bulthuis
Encyclopedia
Hendrik Bulthuis was a Dutchman
, customs official, author, and translator of more than thirty works. One of his novels, Idoj de Orfejo (Children of Orpheus
) is listed in William Auld
's Basic Esperanto Reading List.
(northeast Netherlands). In his youth he was a Volapük
ist, in 1899 he received a diploma in V. as a master teacher (eo:ĉefinstruisto).
, taught courses, and served as the secretary of the examinations committee from its establishment until the present. From 1910 on L. K. In latter years he worked only for Esperanto; as a novelist (of works originally in Esperanto), a translator and author of small booklets, B. has been one of the most enduring workers in Esperanto.
Never is Better than Late, a comedy translated from English, seemingly his first printed work, appeared in the lit. appendix of L. I. (International Language) in 1905. He became known mainly for a trio of original works. The Children of Orpheus, 1923, despite some implausibilities, marked its author as a clear stylist and a person of outstanding storytelling talent. It still remains perhaps the most popular of his magnum opi. That was followed by the naively simple Joseph and Potifer's Wife, 1926, and The Fuzzy Hand, 1928, an intimately aware picture of Dutch peasant life, in which B's inclination for non-veresimilitude is still evident.
Next in importance are his grandiose translations: the strangely chosen The Lion of Flanders, 1929, out of the Flemish of Conscience; the thematically heavy but well translated Emperor and Galilean, 1930, from the Norwegen of Ibsen. Both of thes works were crowned by the Academy. Jane Eyre, 1930, from the English of Ch. Bronte survived a careless translation well enough to remain an interesting story, thanks to its essential value. There also appeared in 1926 The Little John (La Malgranda Johano) from the Dutch of van Eeden. As a poet B. published only The Two Ships (La Du Sxipoj), 1909, for which he received a prize from Barcelona. For the Theatre in 1908 he wrote the praised (?) Uncle from America (Onklo el Ameriko), 1922; a drama Poor in Spirit (Malricxa en Spirito) and, from the German, translated Salome, 1910, a drama by the Englishman, Wilde.
Worth mentioning from his other works are: the translations Diary of a Village Clerk, 1921, and Josepha, 1922, both from the Danish by Blicher; and in 1921 Character, from the Dutch by Luiscius (that work has also appeared in Finnish, Czech, Italian, Catalan, all translated from the Esperanto text.) His nine school readers, mostly for little Dutch children, and his retelling for youth of Robinson Crusoe, were conscientiously done.
Presently, B. is translating: Don Quixote from Spanish and is writing another novel for youth. The most extensive commentary on B's works is by Nekrasov
, who wrote extensive critiques of both his original novels from a Marxist viewpoint for the ante-schism "La Nova epoko" (The New Epoch) (Oct. 1929-Feb. 1930) and for the post-schism "La Nova Etapo" (The New Stage) (1932). That was too tendentiously Marxist to encounter general agreement. B.'s language style is simple, classical, without ornamentation. One can hardly find in it attempts at "impressionistic" experiment. He is more correctly called a weaver of stories, than a conscious "evolver" of our language. R. Banham.
) were:
His original plays (in Esperanto):
A collection of poems:
Dutch people
The Dutch people are an ethnic group native to the Netherlands. They share a common culture and speak the Dutch language. Dutch people and their descendants are found in migrant communities worldwide, notably in Suriname, Chile, Brazil, Canada, Australia, South Africa, New Zealand, and the United...
, customs official, author, and translator of more than thirty works. One of his novels, Idoj de Orfejo (Children of Orpheus
Children of Orpheus
Idoj de Orfeo is a novel written in Esperanto by Hendrik Bulthuis. It was published in 1923.- Boy from the island :...
) is listed in William Auld
William Auld
William Auld was a Scottish poet, author, translator and magazine editor who wrote chiefly in Esperanto. He was nominated for the Nobel Prize in Literature in 1999, 2004, and 2006 making him the first and only person to be nominated for works in Esperanto...
's Basic Esperanto Reading List.
Biography
Hindrik Jan Bulthuis (bulthoys), Dutchman, customs officer from 1889 until 1924, now in a pens. (retired??) Born 15 September 1865 in Warfum, GroningenGroningen (province)
Groningen [] is the northeasternmost province of the Netherlands. In the east it borders the German state of Niedersachsen , in the south Drenthe, in the west Friesland and in the north the Wadden Sea...
(northeast Netherlands). In his youth he was a Volapük
Volapük
Volapük is a constructed language, created in 1879–1880 by Johann Martin Schleyer, a Roman Catholic priest in Baden, Germany. Schleyer felt that God had told him in a dream to create an international language. Volapük conventions took place in 1884 , 1887 and 1889 . The first two conventions used...
ist, in 1899 he received a diploma in V. as a master teacher (eo:ĉefinstruisto).
Esperanto activity
In 1901 D. Uitterdijk sent him a textbook of Esperanto, after which he became an Esperantist. He engaged in much correspondence with Esperantists of other countries, did much Esperanto publicity, especially in The HagueThe Hague
The Hague is the capital city of the province of South Holland in the Netherlands. With a population of 500,000 inhabitants , it is the third largest city of the Netherlands, after Amsterdam and Rotterdam...
, taught courses, and served as the secretary of the examinations committee from its establishment until the present. From 1910 on L. K. In latter years he worked only for Esperanto; as a novelist (of works originally in Esperanto), a translator and author of small booklets, B. has been one of the most enduring workers in Esperanto.
Literary activity
Starting in 1907, when his translation from French of Two Tickets (Du Biletoj) by Florian appeared, he published 35 books and brochures.Never is Better than Late, a comedy translated from English, seemingly his first printed work, appeared in the lit. appendix of L. I. (International Language) in 1905. He became known mainly for a trio of original works. The Children of Orpheus, 1923, despite some implausibilities, marked its author as a clear stylist and a person of outstanding storytelling talent. It still remains perhaps the most popular of his magnum opi. That was followed by the naively simple Joseph and Potifer's Wife, 1926, and The Fuzzy Hand, 1928, an intimately aware picture of Dutch peasant life, in which B's inclination for non-veresimilitude is still evident.
Next in importance are his grandiose translations: the strangely chosen The Lion of Flanders, 1929, out of the Flemish of Conscience; the thematically heavy but well translated Emperor and Galilean, 1930, from the Norwegen of Ibsen. Both of thes works were crowned by the Academy. Jane Eyre, 1930, from the English of Ch. Bronte survived a careless translation well enough to remain an interesting story, thanks to its essential value. There also appeared in 1926 The Little John (La Malgranda Johano) from the Dutch of van Eeden. As a poet B. published only The Two Ships (La Du Sxipoj), 1909, for which he received a prize from Barcelona. For the Theatre in 1908 he wrote the praised (?) Uncle from America (Onklo el Ameriko), 1922; a drama Poor in Spirit (Malricxa en Spirito) and, from the German, translated Salome, 1910, a drama by the Englishman, Wilde.
Worth mentioning from his other works are: the translations Diary of a Village Clerk, 1921, and Josepha, 1922, both from the Danish by Blicher; and in 1921 Character, from the Dutch by Luiscius (that work has also appeared in Finnish, Czech, Italian, Catalan, all translated from the Esperanto text.) His nine school readers, mostly for little Dutch children, and his retelling for youth of Robinson Crusoe, were conscientiously done.
Presently, B. is translating: Don Quixote from Spanish and is writing another novel for youth. The most extensive commentary on B's works is by Nekrasov
Nekrasov
Nekrasov, also Nekrassov , or Nekrasova , is a Russian last name and may refer to:-People:*Aleksandr Nekrasov , Russian mathematician and academician...
, who wrote extensive critiques of both his original novels from a Marxist viewpoint for the ante-schism "La Nova epoko" (The New Epoch) (Oct. 1929-Feb. 1930) and for the post-schism "La Nova Etapo" (The New Stage) (1932). That was too tendentiously Marxist to encounter general agreement. B.'s language style is simple, classical, without ornamentation. One can hardly find in it attempts at "impressionistic" experiment. He is more correctly called a weaver of stories, than a conscious "evolver" of our language. R. Banham.
Original
His original novels (in EsperantoEsperanto
is the most widely spoken constructed international auxiliary language. Its name derives from Doktoro Esperanto , the pseudonym under which L. L. Zamenhof published the first book detailing Esperanto, the Unua Libro, in 1887...
) were:
- Idoj de Orfeo (Offspring of Orpheus) (1923)
- Jozefo kaj la edzino de Potifar (Joseph and Potifer's Wife) (1926)
- Inferio (Land of Hell)
- La Vila Mano (The Fuzzy Hand) (1928)
His original plays (in Esperanto):
- Malriĉa en spirito (Poor in Spirit)
- La Onklino el Ameriko (The Aunt from America) (1922)
A collection of poems:
- La Du ŝipoj (The Two Ships) (1909)
Translated into Esperanto from various languages
Of his many translations (into Esperanto) worth citing are:- Les Deux BilletsLes Deux BilletsLes Deux Billets is a one act comedy by Jean-Pierre Claris de Florian. It was first performed by the Comédie Italienne in 1779. Les Deux Billets is the first of a trilogy of plays called "The Arlequinades" that tell the story of Arlequin, his wife Argentine, and later, their children...
(eo:Du biletoj(1907)) by FlorianFlorianFlorian may refer to:*Florian , including a list of people with the given name or surname of Florian* Marcus Annius Florianus, Roman emperor for a few months before his death in 276 AD* Saint Florian, patron saint of Poland, died around 304 AD...
. Translated from French. - Never Better than Late A comedy play translated from English.
- SalomeSalome (play)Salome is a tragedy by Oscar Wilde.The original 1891 version of the play was in French. Three years later an English translation was published...
(1910) by WildeWilde-In academia:* Henry Wilde , British engineer and inventor of the self-energizing dynamo* Winston Wilde, American sexologist-In the arts:* Andrew Wilde , English classical pianist* Andrew Wilde , English actor...
. Translated from a version in German. - Character (eo:Karaktero (1921)) by Luiscius. From Dutch.
- The Rector of VeilbyeThe Rector of VeilbyeThe Rector of Veilbye , is a crime mystery written in 1829 by Danish author Steen Steensen Blicher. The novella is based upon a true murder case from 1626 in Vejlby, Denmark which Blicher knew partly from Erik Pontoppidan's Danish Church History , and partly through oral tradition...
(eo:Taglibro de vilaĝ-pedelo (1921)) by BlicherSteen Steensen BlicherSteen Steensen Blicher was an author and poet born in Vium near Viborg, Denmark.- Biography :Blicher was the son of a literarily inclined Jutlandic parson whose family was distantly related to Martin Luther....
, From Danish. - Josepha (1922) by Blicher. From Danish.
- Little JohnLittle JohnLittle John was a legendary fellow outlaw of Robin Hood, and was said to be Robin's chief lieutenant and second-in-command of the Merry Men.-Folklore:He appears in the earliest recorded Robin Hood ballads and stories...
(eo:La Malgranda Johano (1926)), a very popular work in Dutch literature by Van Eeden. Translated from Dutch. - The Lion of Flanders (eo:La Leono de Flandrujo (1929)) by Hendrik ConscienceHendrik ConscienceHenri "Hendrik" Conscience was a Belgian writer. He was a pioneer in writing in Dutch after the secession from the Netherlands in 1830 left Belgium a mostly French speaking country....
. Translated from Flemish. - Jane EyreJane EyreJane Eyre is a novel by English writer Charlotte Brontë. It was published in London, England, in 1847 by Smith, Elder & Co. with the title Jane Eyre. An Autobiography under the pen name "Currer Bell." The first American edition was released the following year by Harper & Brothers of New York...
(1930) by Charlotte BrontëCharlotte BrontëCharlotte Brontë was an English novelist and poet, the eldest of the three Brontë sisters who survived into adulthood, whose novels are English literature standards...
. From English. - Emperor and GalileanEmperor and GalileanEmperor and Galilean is a play written by Henrik Ibsen. Although it is one of the writer’s lesser known plays, on several occasions Henrik Ibsen called Emperor and Galilean his major work...
(eo:Imperiestro kaj Galileano (1930)) by Ibsen. From Norwegen.