The Return of Chorb
Encyclopedia
The Return of Chorb is a short story
by Vladimir Nabokov
written in Russian under his pen name Vladimir Sirin in Berlin in 1925. In 1929 it became part of a collection of fifteen short stories and twenty-four poems also called Vozvrashchenie Chorba ("The Return of Chorb") in Russian by "V. Sirin".
in 1976. The two English translations are very different and represent an interesting study on Nabokov's theory of translation.
Short story
A short story is a work of fiction that is usually written in prose, often in narrative format. This format tends to be more pointed than longer works of fiction, such as novellas and novels. Short story definitions based on length differ somewhat, even among professional writers, in part because...
by Vladimir Nabokov
Vladimir Nabokov
Vladimir Vladimirovich Nabokov was a multilingual Russian novelist and short story writer. Nabokov wrote his first nine novels in Russian, then rose to international prominence as a master English prose stylist...
written in Russian under his pen name Vladimir Sirin in Berlin in 1925. In 1929 it became part of a collection of fifteen short stories and twenty-four poems also called Vozvrashchenie Chorba ("The Return of Chorb") in Russian by "V. Sirin".
English translation
After its publication in the Russian emigre press the story was translated into English by Gleb Struve as The Return of Tchorb and published in the Paris magazine This Quarter in 1932. More than four decades later Nabokov retranslated the story, as he found Struve's translation "not accurate enough and far removed from my present use of English", and incorporated the story in the collection Details of a Sunset and Other StoriesDetails of a Sunset and Other Stories
Details of a Sunset and Other Stories is a collection of thirteen short stories by Vladimir Nabokov. All were written in Russian by Nabokov between 1924 and 1935 as an expatriate in Berlin, Paris, and Riga and published individually in the emigre press at that time later to be translated into...
in 1976. The two English translations are very different and represent an interesting study on Nabokov's theory of translation.