Sipandi Samarkandi
Encyclopedia
Mulla Abdulkarim Sipandi Samarqandi (1829-1909) was a Tajik bilingual poet
Poet
A poet is a person who writes poetry. A poet's work can be literal, meaning that his work is derived from a specific event, or metaphorical, meaning that his work can take on many meanings and forms. Poets have existed since antiquity, in nearly all languages, and have produced works that vary...

. He lived in Samarkand
Samarkand
Although a Persian-speaking region, it was not united politically with Iran most of the times between the disintegration of the Seleucid Empire and the Arab conquest . In the 6th century it was within the domain of the Turkic kingdom of the Göktürks.At the start of the 8th century Samarkand came...

, in current-day Uzbekistan
Uzbekistan
Uzbekistan , officially the Republic of Uzbekistan is a doubly landlocked country in Central Asia and one of the six independent Turkic states. It shares borders with Kazakhstan to the west and to the north, Kyrgyzstan and Tajikistan to the east, and Afghanistan and Turkmenistan to the south....

. His work consists of ghazal
Ghazal
The ghazal is a poetic form consisting of rhyming couplets and a refrain, with each line sharing the same meter. A ghazal may be understood as a poetic expression of both the pain of loss or separation and the beauty of love in spite of that pain. The form is ancient, originating in 6th century...

, qit'a, mukhammas
Mukhammas
Mukhammas refers to a type of Persian or Urdu cinquain or pentastich with Sufi connections based on a pentameter.It is one of the more popular verse forms in Tajik Badakhshan, occurring both in madoh and in other performance-genres....

, and ruba'i, which were written in the Tajik language
Tajik language
Tajik, Tajik Persian, or Tajiki, is a variety of modern Persian spoken in Central Asia. Historically Tajiks called their language zabani farsī , meaning Persian language in English; the term zabani tajikī, or Tajik language, was introduced in the 20th century by the Soviets...

. Samarkandi also wrote Hajvi kali Ibrahim.

Example of Sipandi's poetry

Ghazal of Sipand in Tajik language:
Шаб ки он дилбар маро бо хештан дамсоз кард,
Чашми шухи у ба андози ниёзам ноз кард.
Богбони хусн сарви комати нози туро
Дар миёни навнихолони чаман мумтоз кард.
Дар харими базми васлат рухсати наззора нест,
Гар ба руйи мехр натвон чашми хайрат боз кард.
Аз шикасти согари дил нолае омад ба гуш,
Чинии Фагфур хам натвонад ин овоз кард.
Дар дами хам аз чаври фалак гофил мабош,
Боз дар анчом созад он чи дар анчом кард.
Бахри у худро Сипанди сухтам чандон ки чарх,
Сад хазор оина аз хокистарам пардоз кард.


English translation:
Last night that beautiful was with me.
Her naughty eyes were gazing to my needs.
A gardener of a cypress of your gracious height.
Among newly planted trees makes it elite.
In feast of intimacy there is no need of asking to see.
If you cannot open your surprised eyes to the kind face.
From the broken love cup of the heart weeping comes to ears.
Chinese Fagfur even cannot give this way to make himself heard.
In breathing from oppression of heaven do not be careless.
Again in conclusion builds that what in conclusion did.
For her benefit Sipandi did not spare himself so much.
Thousands of looking glasses beauty treat with my ashes.
The source of this article is wikipedia, the free encyclopedia.  The text of this article is licensed under the GFDL.
 
x
OK