Grom pobedy, razdavaysya!
Encyclopedia
Grom pobedy, razdavaysya! ' onMouseout='HidePop("16696")' href="/topics/English_language">English translation
English language
English is a West Germanic language that arose in the Anglo-Saxon kingdoms of England and spread into what was to become south-east Scotland under the influence of the Anglian medieval kingdom of Northumbria...

: Let the thunder of victory sound) was an unofficial Russian national anthem in the late 18th and early 19th century.

The lyrics were written by the premier Russian poet of the time, Gavrila Derzhavin, and the music by composer Osip Kozlovsky
Osip Kozlovsky
Osip Antonovich Kozlovsky was a Russian composer of Polish or Belarusian origin.-Biography:...

, in 1791. The song was written to commemorate the capture of major Ottoman
Ottoman Empire
The Ottoman EmpireIt was usually referred to as the "Ottoman Empire", the "Turkish Empire", the "Ottoman Caliphate" or more commonly "Turkey" by its contemporaries...

 fortress, Ismail, by the great Russian general, Aleksandr Suvorov. This event effectively ended the Second Russo-Turkish War.

The tune is a Polonaise
Polonaise
The polonaise is a slow dance of Polish origin, in 3/4 time. Its name is French for "Polish."The polonaise had a rhythm quite close to that of the Swedish semiquaver or sixteenth-note polska, and the two dances have a common origin....

.

Eventually, this anthem was replaced by a formal imperial anthem, God Save the Tsar.

Lyrics (excerpt)

Гром
победы, раздавайся!

Веселися, храбрый Росс!

Звучной
славой украшайся.

Магомета ты потрёс!


Refrain:

Славься сим, Екатерина!

Славься, нежная к нам мать!

Воды
быстрые Дуная

Уж
в руках теперь у нас;

Храбрость
Россов почитая,

Тавр под нами и Кавказ.

Уж не могут орды Крыма

Ныне рушить наш покой;

Гордость низится Селима,

И бледнеет он с луной.

Стон Синая раздаётся,

Днесь в подсолнечной везде,

Зависть и вражда мятется

И терзается в себе.

Мы ликуем славы звуки,

Чтоб враги могли узреть,

Что свои готовы руки

В край вселенной мы простреть.

Зри, премудрая царица!

Зри, великая жена!

Что Твой взгляд, Твоя десница

Наш закон, душа одна.

Зри на блещущи соборы,

Зри на сей прекрасный строй;

Всех сердца Тобой и взоры

Оживляются одной.

Transliteration

Grom pobedy, razdavaysya!

Veselisya, khrabry Ross!

Zvuchnoy slavoy ukrashaysya.

Magometa ty potryos!


Refrain:

Slav'sya sim, Yekaterina!

Slav'sya, nezhnaya k nam mat'!

Vody bystrye Dunaya

Uzh v rukakh teper' u nas;

Khrabrost' Rossov pochitaya,

Tavr pod nami i Kavkaz.


Refrain

Uzh ne mogut ordy Kryma

Nyne rushit' nash pokoy;

Gordost' nizitsya Selima,

I bledneyet on s lunoy.


Refrain

Ston Sinaya razdayotsya,

Dnes' v podsolnechnoy vezde,

Zavist' i vrazhda myatyotsya

I terzayetsya v sebe.


Refrain

My likuem slavy zvuki,

Chtob vragi mogli uzret',

Chto svoi gotovy ruki

V kray vselennoy my prostret'.


Refrain

Zri, premudraya tsaritsa!

Zri, velikaya zhena!

Chto Tvoy vzglyad, Tvoya desnitsa

Nash zakon, dusha odna.


Refrain

Zri na bleshchushchi sobory,

Zri na sey prekrasny stroy;

Vsekh serdtsa Toboy i vzory

Ozhivlyayutsya odnoy|.

Translation by Alexander F. Beck

Triumph's thunder louder, higher!

Russian pride is running high!

Russia's glory sparkles brighter!

We have humbled Moslem might.


Refrain:

Hail to you for this, o Catherine -

Gentle mother to us all!


Danube's swiftly flowing waters

Are at last in our firm hands;

Caucasus respects our prowess,

Russia rules Crimean lands.

Turkish-Tatar hordes no longer

May disturb our calm domain.

Proud Selim won't be the stronger

evermore, as Crescent wanes.

Groans by Ishmael repeated

'Round the world are heard perforce.

Envy, enmity - defeated! -

Turn to poison at the source.

Make the most of every triumph -

For our foes it's time to see:

Russia reaches farther-higher

Over mountain peaks and seas.

Brilliant Empress, gaze at visions,

And behold, a woman great:

In your thoughts and your decisions

As one soul we all partake.

Look at grand cathedrals' splendor,

Contemplate our strength and grace;

See your subjects' hearts surrender

To rejoice before your face!

External links

The source of this article is wikipedia, the free encyclopedia.  The text of this article is licensed under the GFDL.
 
x
OK