Code mixing
Encyclopedia
Code-mixing refers to the mixing of two or more languages or language varieties
Variety (linguistics)
In sociolinguistics a variety, also called a lect, is a specific form of a language or language cluster. This may include languages, dialects, accents, registers, styles or other sociolinguistic variation, as well as the standard variety itself...

 in speech.

Some scholars use the terms "code-mixing" and "code-switching
Code-switching
In linguistics, code-switching is the concurrent use of more than one language, or language variety, in conversation. Multilinguals—people who speak more than one language—sometimes use elements of multiple languages in conversing with each other...

" interchangeably, especially in studies of syntax
Syntax
In linguistics, syntax is the study of the principles and rules for constructing phrases and sentences in natural languages....

, morphology
Morphology (linguistics)
In linguistics, morphology is the identification, analysis and description, in a language, of the structure of morphemes and other linguistic units, such as words, affixes, parts of speech, intonation/stress, or implied context...

, and other formal aspects of language. Others assume more specific definitions of code-mixing, but these specific definitions may be different in different subfields of linguistics
Linguistics
Linguistics is the scientific study of human language. Linguistics can be broadly broken into three categories or subfields of study: language form, language meaning, and language in context....

, education theory
Education theory
Educational theory can refer to either speculative educational thought in general or to a theory of education as something that guides, explains, or describes educational practice....

, communications etc.

Code-mixing is similar to the use or creation of pidgin
Pidgin
A pidgin , or pidgin language, is a simplified language that develops as a means of communication between two or more groups that do not have a language in common. It is most commonly employed in situations such as trade, or where both groups speak languages different from the language of the...

s; but while a pidgin is created across groups that do not share a common language, code-mixing may occur within a multilingual setting where speakers share more than one language.

Code-mixing as code-switching

Some linguists use the terms code-mixing and code-switching more or less interchangeably. Especially in formal studies of syntax, morphology, etc., both terms are used to refer to utterance
Utterance
In spoken language analysis an utterance is a complete unit of speech. It is generally but not always bounded by silence.It can be represented and delineated in written language in many ways. Note that in such areas of research utterances do not exist in written language, only their representations...

s that draw from elements of two or more grammatical systems
Grammar
In linguistics, grammar is the set of structural rules that govern the composition of clauses, phrases, and words in any given natural language. The term refers also to the study of such rules, and this field includes morphology, syntax, and phonology, often complemented by phonetics, semantics,...

. These studies are often interested in the alignment of elements from distinct systems, or on constraints that limit switching.

While many linguists have worked to describe the difference between code-switching and borrowing
Loanword
A loanword is a word borrowed from a donor language and incorporated into a recipient language. By contrast, a calque or loan translation is a related concept where the meaning or idiom is borrowed rather than the lexical item itself. The word loanword is itself a calque of the German Lehnwort,...

 of words or phrases, the term code-mixing may be used to encompass both types of language behavior.

While the term code-switching emphasizes a multilingual speaker's movement from one grammatical system to another, the term code-mixing suggests a hybrid form, drawing from distinct grammars. In other words, code-mixing emphasizes the formal aspects of language structures or linguistic competence
Linguistic competence
Linguistic competence is the system of linguistic knowledge possessed by native speakers of a language, it is in contrast to the concept of Linguistic performance, the way the language system is used in communication...

, while code-switching emphasizes linguistic performance
Linguistic performance
In linguistics, performance has two senses:It is also one of the two elements in Chomsky's performance-competence distinction, which relates to Language production , with an emphasis upon how this is different from Competence, or the mental knowledge of language itself...

.

Code-mixing in sociolinguistics

While linguists who are primarily interested in the structure or form of code-mixing may have relatively little interest to separate code-mixing from code-switching, some sociolinguists have gone to great lengths to differentiate the two phenomena. For these scholars, code-switching is associated with particular pragmatic
Pragmatics
Pragmatics is a subfield of linguistics which studies the ways in which context contributes to meaning. Pragmatics encompasses speech act theory, conversational implicature, talk in interaction and other approaches to language behavior in philosophy, sociology, and linguistics. It studies how the...

 effects, discourse
Discourse
Discourse generally refers to "written or spoken communication". The following are three more specific definitions:...

 functions, or associations with group identity
Identity (social science)
Identity is a term used to describe a person's conception and expression of their individuality or group affiliations . The term is used more specifically in psychology and sociology, and is given a great deal of attention in social psychology...

. In this tradition, the terms code-mixing or language alternation are used to describe more stable situations in which multiple languages are used without such pragmatic effects. See also Code-mixing as fused lect, below.

Code-mixing in language acquisition

In studies of bilingual language acquisition
Language acquisition
Language acquisition is the process by which humans acquire the capacity to perceive, produce and use words to understand and communicate. This capacity involves the picking up of diverse capacities including syntax, phonetics, and an extensive vocabulary. This language might be vocal as with...

, code-mixing refers to a developmental stage during which children mix elements of more than one language. Nearly all bilingual children go through a period in which they move from one language to another without apparent discrimination. This differs from code-switching, which is understood as the socially and grammatically appropriate use of multiple varieties.

Beginning at the babbling
Babbling
Babbling is a stage in child development and a state in language acquisition, during which an infant appears to be experimenting with uttering sounds of language, but not yet producing any recognizable words...

 stage, young children in bilingual or multilingual environments produce utterances that combine elements of both (or all) of their developing languages. Some linguists suggest that this code-mixing reflects a lack of control or ability to differentiate the languages. Others argue that it is a product of limited vocabulary; very young children may know a word in one language but not in another. More recent studies argue that this early code-mixing is a demonstration of a developing ability to code-switch in socially appropriate ways.

Code-mixing in psychology and psycholinguistics

In psychology
Psychology
Psychology is the study of the mind and behavior. Its immediate goal is to understand individuals and groups by both establishing general principles and researching specific cases. For many, the ultimate goal of psychology is to benefit society...

 and in psycholinguistics
Psycholinguistics
Psycholinguistics or psychology of language is the study of the psychological and neurobiological factors that enable humans to acquire, use, comprehend and produce language. Initial forays into psycholinguistics were largely philosophical ventures, due mainly to a lack of cohesive data on how the...

 the label code-mixing is used in theories that draw on studies of language alternation or code-switching to describe the cognitive structures underlying bilingualism. During the 1950s and 1960s, psychologists and linguists treated bilingual speakers as, in Grosjean's term, "two monolinguals in one person." This "fractional view" supposed that a bilingual speaker carried two separate mental grammars that were more or less identical to the mental grammars of monolinguals and that were ideally kept separate and used separately. Studies since the 1970s, however, have shown that bilinguals regularly combine elements from "separate" languages. These findings have led to studies of code-mixing in psychology and psycholinguistics.

Sridhar and Sridhar define code-mixing as "the transition from using linguistic units (words, phrases, clauses, etc.) of one language to using those of another within a single sentence." They note that this is distinct from code-switching in that it occurs in a single sentence (sometimes known as intrasentential switching) and in that it does not fulfill the pragmatic or discourse-oriented functions described by sociolinguists. (See Code-mixing in sociolinguistics, above.) The practice of code-mixing, which draws from competence in two languages at the same time suggests that these competences are not stored or processed separately. Code-mixing among bilinguals is therefore studied in order to explore the mental structures underlying language abilities.

Code-mixing as fused lect


A mixed language
Mixed language
A mixed language is a language that arises through the fusion of two source languages, normally in situations of thorough bilingualism, so that it is not possible to classify the resulting language as belonging to either of the language families that were its source...

or a fused lect is a relatively stable mixture of two or more languages. What some linguists have described as "codeswitching as unmarked choice" or "frequent codeswitching" has more recently been described as "language mixing", or in the case of the most strictly grammaticalized
Grammaticalisation
In linguistics, grammaticalization is a process by which words representing objects and actions transform through sound change and language migration to become grammatical objects...

 forms as "fused lects".

In areas where code-switching among two or more languages is very common, it may become normal for words from both languages to be used together in everyday speech. Unlike code-switching, where a switch tends to occur at semantically
Semantics
Semantics is the study of meaning. It focuses on the relation between signifiers, such as words, phrases, signs and symbols, and what they stand for, their denotata....

 or sociolinguistically
Sociolinguistics
Sociolinguistics is the descriptive study of the effect of any and all aspects of society, including cultural norms, expectations, and context, on the way language is used, and the effects of language use on society...

 meaningful junctures, this code-mixing has no specific meaning in the local context. A fused lect is identical to a mixed language in terms of semantics and pragmatics, but fused lects allow less variation since they are fully grammaticalized. In other words, there are grammatical structures of the fused lect that determine which source-language elements may occur.

A mixed language is different from a creole language
Creole language
A creole language, or simply a creole, is a stable natural language developed from the mixing of parent languages; creoles differ from pidgins in that they have been nativized by children as their primary language, making them have features of natural languages that are normally missing from...

. Creoles are thought to develop from pidgins as they become nativized
Nativization
Nativization is the process whereby a language gains native speakers. This happens necessarily where a second language used by adult parents becomes the native language of their children...

. Mixed languages develop from situations of code-switching. (See the distinction between code-mixing and pidgin above.)

Local names

There are many names for specific mixed languages or fused lects. These names are often used facetiously or carry a pejorative
Pejorative
Pejoratives , including name slurs, are words or grammatical forms that connote negativity and express contempt or distaste. A term can be regarded as pejorative in some social groups but not in others, e.g., hacker is a term used for computer criminals as well as quick and clever computer experts...

 sense. Named varieties include the following, among others.
  • Chinglish
    Chinglish
    Chinglish refers to spoken or written English language that is influenced by the Chinese language. The term "Chinglish" is commonly applied to ungrammatical or nonsensical English in Chinese contexts, and may have pejorative or deprecating connotations, reflecting the attitudes of those who apply...

  • Denglisch
    Denglisch
    Denglisch or Denglish is a portmanteau of the German words Deutsch and Englisch. Used in all German-speaking and Dutch-speaking countries, it describes an influx of English, or pseudo-English, vocabulary into the German or Dutch language through travel and the widespread usage of English in...

  • Dunglish
    Dunglish
    Dunglish or Dutch English are the mistakes native Dutch speakers make when speaking English....

  • Englog
    Englog
    Englog, sometimes Enggalog, is an informal sociolect in the Philippines. The term is a portmanteau of the words ‘English’ and ‘Tagalog’. It is formed by infusing Tagalog words and structures into English, an example of which is called Konyo English...

  • Franglais
    Franglais
    Franglais , a portmanteau combining the French words "français" and "anglais" , is a slang term for an interlanguage, although the word has different overtones in French and English....

  • Franponais
  • Greeklish
    Greeklish
    Greeklish, a portmanteau of the words Greek and English, also known as Grenglish, Latinoellinika/Λατινοελληνικά or ASCII Greek, is the Greek language written using the Latin alphabet...

  • Hinglish
    Hinglish
    Hinglish, a blending of the words "Hindi" and "English", means to combine both languages in one sentence. This is more commonly seen in urban and semi-urban centers of the Hindi-speaking states of India, but is slowly spreading into rural and remote areas of these states via television, mobile...

  • Konglish
    Konglish
    Konglish is the use of English words in a Korean context. The words, having initially been taken from the English language, are either actual English words in Korean context, like 모터사이클 , or are made from a combination of Korean and/or English words which are not used in English-speaking...

  • Manglish
    Manglish
    Manglish is an English based creole spoken in Malaysia.The vocabulary of Manglish consists of words originating from English, Malay, Hokkien, Mandarin, Cantonese, Tamil, and to a lesser extent various other European languages, while Manglish syntax resembles southern varieties of Chinese...

  • Maltenglish
  • Poglish
    Poglish
    Poglish, Polglish or Ponglish , a portmanteau word combining the words "Polish" and "English," designates the product of mixing Polish- and English-language elements within a single speech production, or the use of "false friends" and of cognate words in...

  • Porglish
    Porglish
    Porglish or Portuglish refers to various types of language contact between Portuguese and English which have occurred in regions where the two languages coexist. These range from improvised code-switching between bilingual speakers of each language to more or less stable dialects...

  • Portuñol
    Portuñol
    Portuñol or Portunhol is the code-switching of Portuguese and Spanish.The word portunhol is a portmanteau of the words Portugués/Português and Español/Espanhol ....

  • Singlish
    Singlish
    Colloquial Singaporean English, also known as Singlish, is an English-based creole language spoken in Singapore.Singlish is commonly regarded with low prestige in Singapore. The Singaporean government and many Singaporeans alike heavily discourage the use of Singlish in favour of Standard English...

  • Spanglish
    Spanglish
    .Spanglish refers to the blend of Spanish and English, in the speech of people who speak parts of two languages, or whose normal language is different from that of the country where they live. The Hispanic population of the United States and the British population in Argentina use varieties of...

  • Svorsk
    Svorsk
    Svorsk or Svorska is a term describing a mixture of the Swedish and Norwegian languages....

  • Taglish
    Taglish
    Taglish is a portmanteau of the words "Tagalog" and "English" which refers to the Philippine language Tagalog infused with American English terms. It is an example of code-switching....

The source of this article is wikipedia, the free encyclopedia.  The text of this article is licensed under the GFDL.
 
x
OK