Auspicious Tantra of All-Reaching Union
Encyclopedia
The Auspicious Tantra of All-Reaching Union (Tangut
: Gyu̱-rjur Źji-njɨ Ngwu-phjo̱ Mər-twẹ, translated into Chinese as Jíxiáng Biànzhì Kǒuhé Běnxù 吉祥遍至口和本續) is the title of a set of nine volumes of Buddhist printed texts written in the Tangut language
and script
which was discovered in the ruins of the Baisigou Square Pagoda
in Helan County, Ningxia
, China
in 1991 after it had been illegally blown up.
Printed during the Western Xia (1038–1227), circa 1139–1193, it is thought to be the earliest extant example of a book printed using wooden movable type. The book is currently held at the Ningxia Institute of Archaeology in Yinchuan, and because of its historical significance it has been included in the list of 64 Chinese cultural relics forbidden to be exhibited abroad that was issued by the State Administration of Cultural Heritage
in 2002.
The archaeologists uncovered a large number of artefacts, concentrated in a small area in the middle of the collapsed pagoda, under about a metre of rubble, which they determined must have come from chambers in the tenth and twelfth stories of the otherwise solid pagoda. The artefacts comprised coins, silk cloth, woodblock prints of Buddhist images, miniature moulded clay sculptures of stupa
s and Buddhas, wooden tablets inscribed in ink with Tangut characters, a handwritten scroll
5.74 m in length written in cursive
Tangut characters, and more than thirty volumes of printed books and manuscripts in both Chinese and Tangut, including the nine volumes of the Auspicious Tantra of All-Reaching Union.
The volumes were bound using the "butterfly binding" method whereby each sheet was folded in half inwards and pasted together at the fold (the opposite of traditional stitch binding
where the sheets are folded in half outwards and stitched together at the opposite end of the fold). When opened up, the dimensions of the print area of each folio are 30.7 mm × 38.0 mm. The book title and page number are printed on the central fold of each folio, with the page numbers written in either Tangut or Chinese or a mixture of Tangut and Chinese. Each half-folio comprises ten vertical lines of 22 Tangut characters.
This is not the only Tangut book thought to have been printed using wooden movable type, and there is supporting evidence for the use of movable type printing during the Western Xia in some other Tangut books. For example, in the colophon at the end of the Tangut translation of the Flower Garland Sutra
there are references to printing using "loose characters", and to the printer "selecting characters". Furthermore, on the credits to a Buddhist sutra dated 1216 it is stated that it was printed by an "Office of Movable Printing". Nevertheless, it is thought that the Auspicious Tantra of All-Reaching Union is earlier in date than any of the other surviving Tangut books that may have been printed using movable type. The book itself does not provide a date of publication, but on the basis of dated books (latest book dated 1180) and other dateable artefacts found together with the Auspicious Tantra of All-Reaching Union in the ruins of the Baisigou Square Pagoda, the book is believed to have been printed sometime during the reign of Emperor Renzong of Western Xia
(1139–1193). It is considered by many Chinese experts to be the earliest extant example of a book printed using wooden movable type anywhere in the world.
text, comprising the main text of the Tantra in five volumes, together with several volumes of commentaries and other supplementary material. The start of each volume of the main text credits the original translation of the text from Sanskrit
into Tibetan
to the Indian paṇḍita
Gayādhara (d. 1103) and the Tibetan translator
'Gos Khug-pa Lhas-btsas
, and the subsequent retranslation from Tibetan to Tangut to a Tangut monk called Piputifu (Chinese 毗菩提福). Thus, the Tangut text is believed to be a retranslation from Tibetan of an original translation of a Sanskrit text.
Tangut scholars originally did not know which Tibetan text the book was translated from, and thought that it was probably an unknown lost text. However, Tibetologist Shen Weirong has suggested that the Tangut title of the book is a translation of the Tibetan dpal kun-tu kha-sbyor zhes-bya ba'i rgyud དཔལ་ཀུན་ཏུ་ཁ་སྦྱོར་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད (Glorious Tantra of Everlasting Union). Although there is no extant Tibetan text with that title, there is a commentary on a text which includes precisely this title. In the Sanskrit title of this commentary, however, the Sanskrit equivalent of the Tibetan dpal kun-tu kha-sbyor zhes-bya ba'i rgyud is given as Śrī Saṃpuṭa Nāma Tantra, which indicates that the Glorious Tantra of Everlasting Union is a synonym for the Saṃpuṭa Tantra. The Tibetan translation of the Saṃpuṭa Tantra is extant, and is called Yang-dag-par sbyor-ba zhes-bya ba'i rgyud chen-po ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ (Great Tantra of Perfect Union). According to Shen, the contents of part of the fourth volume of the Tangut Auspicious Tantra of All-Reaching Union that were translated into Chinese by Sun Changsheng in 2005 are basically the same as the corresponding section of the Tibetan Great Tantra of Perfect Union.
Tangut script
The Tangut script was a logographic writing system, used for writing the extinct Tangut language of the Western Xia Dynasty. According to the latest count, 5863 Tangut characters are known, excluding variants...
: Gyu̱-rjur Źji-njɨ Ngwu-phjo̱ Mər-twẹ, translated into Chinese as Jíxiáng Biànzhì Kǒuhé Běnxù 吉祥遍至口和本續) is the title of a set of nine volumes of Buddhist printed texts written in the Tangut language
Tangut language
Tangut is an ancient northeastern Tibeto-Burman language once spoken in the Western Xia Dynasty, also known as the Tangut Empire. It is classified by some linguists as one of the Qiangic languages, which also include Qiang and rGyalrong, among others...
and script
Tangut script
The Tangut script was a logographic writing system, used for writing the extinct Tangut language of the Western Xia Dynasty. According to the latest count, 5863 Tangut characters are known, excluding variants...
which was discovered in the ruins of the Baisigou Square Pagoda
Baisigou Square Pagoda
Baisigou Square Pagoda was a brick pagoda in Helan County, Ningxia, China, built during the Western Xia period . It is situated in an isolated location about 10 km into the Baisigou Valley on the eastern side of the Helan Mountains, northwest of Yinchuan, but may have been the site of an...
in Helan County, Ningxia
Ningxia
Ningxia, formerly transliterated as Ningsia, is an autonomous region of the People's Republic of China. Located in Northwest China, on the Loess Plateau, the Yellow River flows through this vast area of land. The Great Wall of China runs along its northeastern boundary...
, China
China
Chinese civilization may refer to:* China for more general discussion of the country.* Chinese culture* Greater China, the transnational community of ethnic Chinese.* History of China* Sinosphere, the area historically affected by Chinese culture...
in 1991 after it had been illegally blown up.
Printed during the Western Xia (1038–1227), circa 1139–1193, it is thought to be the earliest extant example of a book printed using wooden movable type. The book is currently held at the Ningxia Institute of Archaeology in Yinchuan, and because of its historical significance it has been included in the list of 64 Chinese cultural relics forbidden to be exhibited abroad that was issued by the State Administration of Cultural Heritage
State Administration of Cultural Heritage
State Administration of Cultural Heritage is an administrative agency subordinate to the Ministry of Culture. It is responsible for relics and managing museums on mainland China...
in 2002.
Discovery
The Baisigou Square Pagoda was situated in a remote location in the Helan Mountains, about 10 km from the nearest road. On 28 November 1990 a local peasant discovered that the pagoda had collapsed in ruins; subsequent investigation revealed it had been blown up by unknown criminals, apparently with the intention of stealing any historical relics inside the pagoda. In August of the following year an expedition led by archaeologist Niu Dasheng (牛達生) (b.1933) from Ningxia Museum carried out archaeological investigations at the site.The archaeologists uncovered a large number of artefacts, concentrated in a small area in the middle of the collapsed pagoda, under about a metre of rubble, which they determined must have come from chambers in the tenth and twelfth stories of the otherwise solid pagoda. The artefacts comprised coins, silk cloth, woodblock prints of Buddhist images, miniature moulded clay sculptures of stupa
Stupa
A stupa is a mound-like structure containing Buddhist relics, typically the remains of Buddha, used by Buddhists as a place of worship....
s and Buddhas, wooden tablets inscribed in ink with Tangut characters, a handwritten scroll
Scroll
A scroll is a roll of parchment, papyrus, or paper, which has been drawn or written upon.Scroll may also refer to:*Scroll , the decoratively curved end of the pegbox of string instruments such as violins...
5.74 m in length written in cursive
Cursive script (East Asia)
Cursive script , sometimes translated as Grass script is a style of Chinese calligraphy. Cursive script is faster to write than other styles, but difficult to read for those unfamiliar with it. It functions primarily as a kind of shorthand script or calligraphic style...
Tangut characters, and more than thirty volumes of printed books and manuscripts in both Chinese and Tangut, including the nine volumes of the Auspicious Tantra of All-Reaching Union.
Description
The Auspicious Tantra of All-Reaching Union found in the ruins of the pagoda is incomplete, comprising three complete volumes from the main text, and four complete and two partial volumes from supplementary parts of the book:- Auspicious Tantra of All-Reaching Union (3 vols.): volumes 3, 4 and 5 (out of 5 volumes in total);
- Auspicious Tantra of All-Reaching Union: Essential Text (1 vol.);
- Auspicious Tantra of All-Reaching Union: Broad Meaning Part B (1 vol.);
- Auspicious Tantra of All-Reaching Union: Supplementary Explanations (4 vols.): volumes 1, 2, 3 and 5 (vols. 2 and 3 only partially preserved).
The volumes were bound using the "butterfly binding" method whereby each sheet was folded in half inwards and pasted together at the fold (the opposite of traditional stitch binding
Traditional Chinese bookbinding
Traditional Chinese bookbinding refers to the method of bookbinding that the Chinese have used in recent centuries, before converting to the modern codex form.It is also called stitched binding...
where the sheets are folded in half outwards and stitched together at the opposite end of the fold). When opened up, the dimensions of the print area of each folio are 30.7 mm × 38.0 mm. The book title and page number are printed on the central fold of each folio, with the page numbers written in either Tangut or Chinese or a mixture of Tangut and Chinese. Each half-folio comprises ten vertical lines of 22 Tangut characters.
Printing
There are a number of characteristic features of the book indicating that it was printed using movable type, such as the gaps between the perimeter lines at the corners, and between the centre fold lines and the top and bottom perimeter lines, this being due to the print frame being made of loose pieces of wood rather being carved from a single block of wood as is the case with woodblock printing. Even more tellingly, characters are sometimes inverted, which is typical of books printed with movable type, but cannot accidentally occur in woodblock editions. That it was printed using wooden type rather than clay type is indicated by the occasional presence of uneven lines between the columns of characters, which were left by bamboo strips used to set the wooden type (but which were not used for setting clay type).This is not the only Tangut book thought to have been printed using wooden movable type, and there is supporting evidence for the use of movable type printing during the Western Xia in some other Tangut books. For example, in the colophon at the end of the Tangut translation of the Flower Garland Sutra
Avatamsaka Sutra
The is one of the most influential Mahayana sutras of East Asian Buddhism. The title is rendered in English as Flower Garland Sutra, Flower Adornment Sutra, or Flower Ornament Scripture....
there are references to printing using "loose characters", and to the printer "selecting characters". Furthermore, on the credits to a Buddhist sutra dated 1216 it is stated that it was printed by an "Office of Movable Printing". Nevertheless, it is thought that the Auspicious Tantra of All-Reaching Union is earlier in date than any of the other surviving Tangut books that may have been printed using movable type. The book itself does not provide a date of publication, but on the basis of dated books (latest book dated 1180) and other dateable artefacts found together with the Auspicious Tantra of All-Reaching Union in the ruins of the Baisigou Square Pagoda, the book is believed to have been printed sometime during the reign of Emperor Renzong of Western Xia
Emperor Renzong of Western Xia
Emperor Renzong , born Li Renxiao, was the 5th emperor of the Western Xia dynasty .Li Renxiao was the eldest son of Emperor Chongzong, and succeeded him at the age of sixteen. After ascending into the throne, Renzong made friendly overtures to the Jin Dynasty...
(1139–1193). It is considered by many Chinese experts to be the earliest extant example of a book printed using wooden movable type anywhere in the world.
Textual transmission
The Auspicious Tantra of All-Reaching Union is a unique copy of an otherwise unknown Tangut translation of a Tantric BuddhistVajrayana
Vajrayāna Buddhism is also known as Tantric Buddhism, Tantrayāna, Mantrayāna, Secret Mantra, Esoteric Buddhism and the Diamond Vehicle...
text, comprising the main text of the Tantra in five volumes, together with several volumes of commentaries and other supplementary material. The start of each volume of the main text credits the original translation of the text from Sanskrit
Sanskrit
Sanskrit , is a historical Indo-Aryan language and the primary liturgical language of Hinduism, Jainism and Buddhism.Buddhism: besides Pali, see Buddhist Hybrid Sanskrit Today, it is listed as one of the 22 scheduled languages of India and is an official language of the state of Uttarakhand...
into Tibetan
Tibetan language
The Tibetan languages are a cluster of mutually-unintelligible Tibeto-Burman languages spoken primarily by Tibetan peoples who live across a wide area of eastern Central Asia bordering the Indian subcontinent, including the Tibetan Plateau and the northern Indian subcontinent in Baltistan, Ladakh,...
to the Indian paṇḍita
Pandita (Buddhism)
Paṇḍita was a title in Indian Buddhism awarded to scholars who have mastered the five sciences Paṇḍita (Sanskrit; Tibetan: khepa; Wyl: mkhas pa) was a title in Indian Buddhism awarded to scholars who have mastered the five sciences Paṇḍita (Sanskrit; Tibetan: khepa; Wyl: mkhas pa) was a title in...
Gayādhara (d. 1103) and the Tibetan translator
Lotsawa
Lotsawa is a Tibetan word used as a title to refer to the native Tibetan translators, such as Vairotsana, Rinchen Zangpo, Marpa and others, who worked alongside Indian scholars or panditas to translate the texts of the buddhist canon into Tibetan from Sanskrit, Chinese and other Asian languages...
'Gos Khug-pa Lhas-btsas
Gö Khugpa
Gö Khugpa, Gos Khug-pa Lhas-btsas, Gö Kuk-ba-hlay-dzay, is also written as Khug-pa-Lhas-tsi, or simply Gos, was a famous Tibetan monk and translator of the 11th century....
, and the subsequent retranslation from Tibetan to Tangut to a Tangut monk called Piputifu (Chinese 毗菩提福). Thus, the Tangut text is believed to be a retranslation from Tibetan of an original translation of a Sanskrit text.
Tangut scholars originally did not know which Tibetan text the book was translated from, and thought that it was probably an unknown lost text. However, Tibetologist Shen Weirong has suggested that the Tangut title of the book is a translation of the Tibetan dpal kun-tu kha-sbyor zhes-bya ba'i rgyud དཔལ་ཀུན་ཏུ་ཁ་སྦྱོར་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད (Glorious Tantra of Everlasting Union). Although there is no extant Tibetan text with that title, there is a commentary on a text which includes precisely this title. In the Sanskrit title of this commentary, however, the Sanskrit equivalent of the Tibetan dpal kun-tu kha-sbyor zhes-bya ba'i rgyud is given as Śrī Saṃpuṭa Nāma Tantra, which indicates that the Glorious Tantra of Everlasting Union is a synonym for the Saṃpuṭa Tantra. The Tibetan translation of the Saṃpuṭa Tantra is extant, and is called Yang-dag-par sbyor-ba zhes-bya ba'i rgyud chen-po ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ (Great Tantra of Perfect Union). According to Shen, the contents of part of the fourth volume of the Tangut Auspicious Tantra of All-Reaching Union that were translated into Chinese by Sun Changsheng in 2005 are basically the same as the corresponding section of the Tibetan Great Tantra of Perfect Union.