Aleinu
Encyclopedia
Aleinu or Aleinu leshabei'ach ("[it is] our duty to praise [ God
Names of God in Judaism
In Judaism, the name of God is more than a distinguishing title; it represents the Jewish conception of the divine nature, and of the relationship of God to the Jewish people and to the world. To demonstrate the sacredness of the names of God, and as a means of showing respect and reverence for...

 ]"), meaning "it is upon us or it is our obligation or duty to praise God," is a Jewish prayer found in the siddur
Siddur
A siddur is a Jewish prayer book, containing a set order of daily prayers. This article discusses how some of these prayers evolved, and how the siddur, as it is known today has developed...

, the classical Jewish prayerbook. It is recited at the end of each of the three daily Jewish services
Jewish services
Jewish prayer are the prayer recitations that form part of the observance of Judaism. These prayers, often with instructions and commentary, are found in the siddur, the traditional Jewish prayer book....

. It is also recited following the New Moon blessing and after a circumcision is performed. It is second only to the Kaddish
Kaddish
Kaddish is a prayer found in the Jewish prayer service. The central theme of the Kaddish is the magnification and sanctification of God's name. In the liturgy different versions of the Kaddish are used functionally as separators between sections of the service...

 (counting all its forms) as the most frequently recited prayer in current synagogue liturgy.

A folkloric tradition attributes this prayer to the biblical Joshua at the time of his conquest of Jericho. This might have been inspired by the fact that the first letters of the first four verses spell, in reverse, Hoshea, which was the childhood name of Joshua (Numbers 13:16). Another attribution is to the Men of the Great Assembly, during the period of the Second Temple. An early - that is, pre-Christian - origin of the prayer is evidenced by its explicit mention of bowing and kneeling - practices associated with the Temple, and its non-mention of exile or a desire to restore Israel or the Temple.

Its first appearance is the manuscript of the Rosh Hashana liturgy by the Talmudic sage Rav (Rabbi Abba Arikha, died 247), who lived in Babylonia (Persia). He included it in the Rosh Hashana mussaf
Mussaf
Mussaf is an additional service that is recited on Shabbat, Yom Tov, Chol Hamoed, and Rosh Chodesh. The service, which is traditionally combined with the Shacharit in synagogues, is considered to be additional to the regular services of Shacharit, Mincha, and Maariv.During the days of the Holy...

 service as a prologue to the Kingship portion of the Amidah
Amidah
The Amidah , also called the Shmoneh Esreh , is the central prayer of the Jewish liturgy. This prayer, among others, is found in the siddur, the traditional Jewish prayer book...

. For that reason some attribute to Rav the authorship, or at least the revising, of Aleinu. Its inclusion at the end of the three daily services throughout the year is first mentioned by Eleazar Rokeach (also known as Eleazar of Worms or Eleazar ben Kalonymus, died 1237).

In Blois
Blois
Blois is the capital of Loir-et-Cher department in central France, situated on the banks of the lower river Loire between Orléans and Tours.-History:...

, France, in 1171, many Jews - reportedly 34 men and 17 women - were burned at the stake for refusing to renounce their faith. They went to the deaths bravely singing Aleinu to a "soul-stirring" melody, which astonished their executioners. This act of martyrdom may have inspired the adoption of Aleinu into the daily liturgy. There was a medieval document ascribed to Hai Gaon
Hai Gaon
Hai ben Sherira , was a medieval Jewish theologian, rabbi and scholar who served as Gaon of the Talmudic academy of Pumbedita during the early 11th century. He was born in 939 and died on March 28, 1038...

 (Rabbi Hai ben-Sherira, died 1038, Gaon of Pumbedita), purporting to be his letter describing the daily recitation of Aleinu approximately 150 years earlier than the martyrdom in Blois, but by the 19th century this document was identified as a forgery and there is persuasive evidence that it was fabricated by Moses de Leon
Moses de Leon
Moses de León , known in Hebrew as Moshe ben Shem-Tov , was a Spanish rabbi and Kabbalist who is thought of as the composer or redactor of the Zohar. It is a matter of controversy if the Zohar is his own work, or that he committed traditions going back to Rabbi Shimon bar Yohai in writing...

 (died 1305).

Text

The following is the first half of the current Ashkenazi version of the prayer (there is also a second paragraph, which some traditions omit, though it is a standard part of the Ashkenazi orthodox liturgy). Translation by Rabbi Jonathan Sacks
Jonathan Sacks
Jonathan Henry Sacks, Baron Sacks, Kt is the Chief Rabbi of the United Hebrew Congregations of the Commonwealth. His Hebrew name is Yaakov Zvi...

, from the Koren Sacks Siddur, Copyright 2009.
|valign=top| latet gedulah l'yotzer b'reishit,
|valign=top dir=rtl|
|-
| style="vertical-align:top;" id="textline3"| 3
|valign=top| who has not made us like the nations of the lands

|valign=top| sh'lo asanu k'goyei ha'aratzot,
|valign=top dir=rtl|
|-
| style="vertical-align:top;" id="textline4"| 4
|valign=top| nor placed us like the families of the earth;

|valign=top| v'lo samanu k'mish'p'chot ha'adamah,
|valign=top dir=rtl|
|-
| style="vertical-align:top;" id="textline5"| 5
|valign=top| who has not made our portion like theirs,

|valign=top| shelo sam chel'qenu kahem,
|valign=top dir=rtl|
|-
| style="vertical-align:top;" id="textline6"| 6
|valign=top| nor our destiny like all their multitudes.

|valign=top| v'goralenu k'khol hamonam.
|valign=top dir=rtl|
|- style="background:#eee;"
|colspan=4 style="padding-left: 3em" |    [Some congregations outside of Israel omit:]
|- style="background:#eee;"
| style="vertical-align:top;" id="textline7"| 7
|valign=top|   For they worship vanity and emptiness,
|valign=top|   Sh'hem mish'tachavim l'hevel variq
|valign=top dir=rtl|
|- style="background:#eee;"
| style="vertical-align:top;" id="textline8"| 8
|valign=top|   and pray to a god who cannot save.
|valign=top|   umit'pal'lim el el lo yoshia
|valign=top dir=rtl|
|-
| style="vertical-align:top;" id="textline9"| 9
|valign=top| But we bow in worship and thank
|valign=top| Va'anachnu qor`im, umishtachavim umodim,
|valign=top dir=rtl|
|-
| style="vertical-align:top;" id="textline10"| 10
|valign=top| the Supreme King of kings,
|valign=top| lif'nei Melekh, Mal'khei haM'lakhim,
|valign=top dir=rtl|
|-
| style="vertical-align:top;" id="textline11"| 11
|valign=top| the Holy One, Blessed be He,
|valign=top| haQadosh barukh Hu.
|valign=top dir=rtl|
|-
| style="vertical-align:top;" id="textline12"| 12
|valign=top| who extends the heavens and establishes the earth,

|valign=top| Shehu noteh shamayim, v'yosed aretz,
|valign=top dir=rtl|
|-
| style="vertical-align:top;" id="textline13"| 13
|valign=top| whose throne of glory is in the heavens above,

|valign=top| umoshav y'qaro bashamayim mima'al,
|valign=top dir=rtl|
|-
| style="vertical-align:top;" id="textline14"| 14
|valign=top| and whose power's Presence is in the highest of heights.

|valign=top| ushkhinat uzo begav'hei m'romim,
|valign=top dir=rtl|
|-
| style="vertical-align:top;" id="textline15"| 15
|valign=top| He is our God; there is no other.
|valign=top| Hu Eloheinu ein od,
|valign=top dir=rtl|
|-
| style="vertical-align:top;" id="textline16"| 16
|valign=top| Truly He is our King, there is none else,

|valign=top| emet mal'kenu, efes zulato,
|valign=top dir=rtl|
|-
| style="vertical-align:top;" id="textline17"| 17
|valign=top| as it is written in His Torah:
|valign=top| kakatuv beTorato:
|valign=top dir=rtl|
|-
| style="vertical-align:top;" id="textline18"| 18
|valign=top| "You shall know and take to heart this day

|valign=top| v'yada'ta hayom,
vahashevota el l'vavekha.
|valign=top dir=rtl|
|-
| style="vertical-align:top;" id="textline19"| 19
|valign=top| that the Lord is God,
|valign=top| Ki Adonai, hu haElohim,
|valign=top dir=rtl|
|-
| style="vertical-align:top;" id="textline20"| 20
|valign=top| in the heavens above
|valign=top| bashamayim mi ma`al,
|valign=top dir=rtl|
|-
| style="vertical-align:top;" id="textline21"| 21
|valign=top| and on earth below. There is no other."

|valign=top| v'al ha'aretz mitachat. Ein od.
|valign=top dir=rtl|
|}


The literal translation of line number 9 is "But we bend our knees and bow down and express thanks". The Sefardic/Mizrahi tradition shortens this line to ואנחנוּ משׁתּחום -- Va'anchnu mishtachavim -- "But we bow down".

The quotation in lines 18-21 is Deuteronomy 4:39.

Use in the synagogue

Aleinu is recited with all the congregants standing. One reason for this are noble sentiments expressed, but also that the first and last letters of the prayer spell עד - "witness" - and it is appropriate for a witness to stand when testifying.

The original context of this prayer was as part of the middle paragraphs of the Amidah
Amidah
The Amidah , also called the Shmoneh Esreh , is the central prayer of the Jewish liturgy. This prayer, among others, is found in the siddur, the traditional Jewish prayer book...

 prayer in the mussaf
Mussaf
Mussaf is an additional service that is recited on Shabbat, Yom Tov, Chol Hamoed, and Rosh Chodesh. The service, which is traditionally combined with the Shacharit in synagogues, is considered to be additional to the regular services of Shacharit, Mincha, and Maariv.During the days of the Holy...

 (additional) service on Rosh Hashanah
Rosh Hashanah
Rosh Hashanah , , is the Jewish New Year. It is the first of the High Holy Days or Yamim Nora'im which occur in the autumn...

 (Jewish New Year), and more specifically in the passage known as Malchuyot (the kingdom of God). In this context it includes both paragraphs of the prayer. The first paragraph is also included at the equivalent point in the liturgy for Yom Kippur
Yom Kippur
Yom Kippur , also known as Day of Atonement, is the holiest and most solemn day of the year for the Jews. Its central themes are atonement and repentance. Jews traditionally observe this holy day with a 25-hour period of fasting and intensive prayer, often spending most of the day in synagogue...

. The second paragraph, which begins with the words על כּן -- Al kayn, "Therefore we put our hope in you...." -- is not presented here. This second paragraph is not recited by some Sefardic communities, such as those in London and Amsterdam, but it is recited in others.

In the Middle Ages the custom grew up of reciting the first paragraph every day, at the end either of the morning service alone or of all the prayer services for the day. In the 16th century the kabbalist
Kabbalah
Kabbalah/Kabala is a discipline and school of thought concerned with the esoteric aspect of Rabbinic Judaism. It was systematized in 11th-13th century Hachmei Provence and Spain, and again after the Expulsion from Spain, in 16th century Ottoman Palestine...

 Hayim Vital
Hayyim ben Joseph Vital
Hayyim ben Joseph Vital was a rabbi in Safed and the foremost disciple of Isaac Luria. He recorded much of his master's teachings...

, recording the opinions of Isaac Luria
Isaac Luria
Isaac Luria , also called Yitzhak Ben Shlomo Ashkenazi acronym "The Ari" "Ari-Hakadosh", or "Arizal", meaning "The Lion", was a foremost rabbi and Jewish mystic in the community of Safed in the Galilee region of Ottoman Palestine...

, ruled that both paragraphs should be included in all services, and should end with the verse "on that day the Lord shall be one and His Name one". This has been accepted in all communities except for the Spanish and Portuguese Jews
Spanish and Portuguese Jews
Spanish and Portuguese Jews are a distinctive sub-group of Sephardim who have their main ethnic origins within the Jewish communities of the Iberian peninsula and who shaped communities mainly in Western Europe and the Americas from the late 16th century on...

, who retain the "short Alenu".

In the daily and Sabbath services, when the line (numbered, above, as line 9, here translated literally) "But we bend our knees and bow" is recited, the worshipper will flex his knees and then bend from the waist, straightening up by the time the words "before (lif'nei) the King of kings of kings" are reached. But on the High Holy Days of Rosh Hashana and Yom Kippur, the worshipper will not merely flex and bend, but will actually get down on his knees at those words, and some Sefardic and Mizrahi congregants will prostrate themselves on the floor (in those synagogues with sufficient floor space).

In Orthodox and Conservative congregations, the Torah Ark remains closed while it is recited (except on Rosh Hashana and Yom Kippur, when the Ark is opened), but in Reform congregations the Ark is opened whenever Aleinu is recited. In Sefardic congregations, as well as in the Askenazic traditions of Frankfurt and Mainz, Alieinu is not followed by the Mourner's Kaddish
Kaddish
Kaddish is a prayer found in the Jewish prayer service. The central theme of the Kaddish is the magnification and sanctification of God's name. In the liturgy different versions of the Kaddish are used functionally as separators between sections of the service...

 (because, variously, Aleinu was whispered to avoid antagonizing the Christian authorities, or because Aleinu is not a reading from Scripture), elsewhere it is.

Censored passage

Referring the lines above numbered 7 & 8:

The earlier form of this prayer contains an additional sentence:
For they worship vanity and emptiness, and pray to a god who cannot save.


This sentence is built from two quotes from the Bible, specifically from the Book of Isaiah, Isaiah
Isaiah
Isaiah ; Greek: ', Ēsaïās ; "Yahu is salvation") was a prophet in the 8th-century BC Kingdom of Judah.Jews and Christians consider the Book of Isaiah a part of their Biblical canon; he is the first listed of the neviim akharonim, the later prophets. Many of the New Testament teachings of Jesus...

 30:7, "For the help of Egypt shall be (הבל וריק) vain and empty...."; and Isaiah
Isaiah
Isaiah ; Greek: ', Ēsaïās ; "Yahu is salvation") was a prophet in the 8th-century BC Kingdom of Judah.Jews and Christians consider the Book of Isaiah a part of their Biblical canon; he is the first listed of the neviim akharonim, the later prophets. Many of the New Testament teachings of Jesus...

 45:20. "... No foreknowledge had they who carry their wooden images (וּמתפּללים אל־אל לא יוֹשׁיע) and pray to a God who cannot give success." (New JPS) The line is still set out in full in Sephardi and Italian prayer books, but was omitted in most of the older printed Ashkenazi prayer books. In some older editions of other rites (e.g. the Maḥzor Aram Soba, 1560) a blank line was left in the printing, leaving it free for the missing line to be filled in in handwriting. In many current Orthodox Jewish siddurim (prayer books) this line has been restored, and the practice of reciting it has increased.

Although the above text, which includes the censored verse, is taken from the 2009 Koren Sacks Siddur, edited by Rabbi Jonathan Sacks
Jonathan Sacks
Jonathan Henry Sacks, Baron Sacks, Kt is the Chief Rabbi of the United Hebrew Congregations of the Commonwealth. His Hebrew name is Yaakov Zvi...

 (in that edition the censored verse is printed without any distinguishing marks), the 2007 4th edition of The Authorised Daily Prayer Book of the United Hebrew Congregations of the Commonwealth, edited by the same Rabbi Sacks, omits the censored verse completely and without any indication that such a verse ever existed.

History of the censorship

Approximately a century after this prayer was incorporated into the daily liturgy, circa 1300, an apostate Jew, known as Pesach Peter, denounced it as a secret anti-Christian slur on the grounds that the word וריק - varik, "and emptiness" - had, in gematria
Gematria
Gematria or gimatria is a system of assigning numerical value to a word or phrase, in the belief that words or phrases with identical numerical values bear some relation to each other, or bear some relation to the number itself as it may apply to a person's age, the calendar year, or the like...

 (Hebrew numerology) the value of 316, the same as ישׁו - Jesus. In vain did the rabbis defend the sentence on the grounds that the expression came from the Book of Isaiah, or that the whole prayer came from Joshua, and therefore must predate Christianity, or, if the prayer was attributed to Rav, living in third century Babylonia (Persia), that he never encountered a Christian. -- It probably did not help that at roughly the same time a rabbinic commentary on the prayers, Arugat haBosem by Abraham ben Azriel, made the point that, in gematria
Gematria
Gematria or gimatria is a system of assigning numerical value to a word or phrase, in the belief that words or phrases with identical numerical values bear some relation to each other, or bear some relation to the number itself as it may apply to a person's age, the calendar year, or the like...

, "vanity and emptiness" had the same value as ישׁו ומחמט - "Jesus and Mohammed". As a result of this, in various places the Christian authorities censored the sentence, usually omitting it.

Circa 1938, Herbert Lowe, the Reader in Rabbinics at Cambridge University, wrote: "No Jew who recites it ever thinks of it in relation to Christians: the chief thought in his mind is the noble conclusion. It is, in fact, a universalist pronouncement of the Messianic hope, and with this idea every service concludes."

As a result of this censorship a curious practice arose - it may have predated the censorship but thereafter acquired encouragement as a form of resistance - that where the word "emptiness" occurred - or should have occurred - the individual was supposed to spit (on the floor), on the pretext that "emptiness" is very similar to the Hebrew word for "spittle". This practice was mentioned by the early 15th century. When, for example, the accusations about this verse were revived in Prussia in 1703, the government (in Berlin) enacted that the controversial verse should be omitted altogether and that spitting or recoiling was forbidden and that the prayer would be recited aloud "in unison" by the whole congregation (to make sure nobody was surreptitiously reciting the verse) and that government inspectors would be posted in synagogues to ensure compliance. Apparently no one was ever prosecuted for violating this edict. In some other places the practice of spitting persisted (or at least was remembered), and there arose a Yiddish expression for someone arriving very late for services (perhaps just to recite the Mourners' Kaddish
Kaddish
Kaddish is a prayer found in the Jewish prayer service. The central theme of the Kaddish is the magnification and sanctification of God's name. In the liturgy different versions of the Kaddish are used functionally as separators between sections of the service...

, which follows Aleinu), "He arrives at the spitting."

In the daily synagogue services, the Torah Ark is closed while Aleinu is recited, but on Rosh Hashana, when Aleinu is recited during the Mussaf Amidah, the Ark is opened when Aleinu is begun, closed momentarily when the controversial verse was recited (presumably to shield the Torah scrolls from hearing a description of heathen practices) and then opened again as soon as that verse was finished, and then closed again when Aleinu is finished. Even after the controversial verse was deleted from the liturgy, owing to Christian censorship, the Ark was momentarily closed although nothing was recited at that moment, as a relic and reminder of the censored verse.

Conservative
Conservative Judaism
Conservative Judaism is a modern stream of Judaism that arose out of intellectual currents in Germany in the mid-19th century and took institutional form in the United States in the early 1900s.Conservative Judaism has its roots in the school of thought known as Positive-Historical Judaism,...

 and Masorti
Masorti
The Masorti Movement is the name given to Conservative Judaism in Israel and other countries outside Canada and U.S. Masorti means "traditional" in Hebrew...

 Rabbi Reuven Hammer
Reuven Hammer
Reuven Hammer is a Conservative Jewish rabbi, scholar of Jewish liturgy, author and lecturer. He is a founder of the Masorti movement in Israel and a past president of the International Rabbinical Assembly. He served many years as head of the Masorti Beth Din in Israel...

 comments on the excised sentence:
Originally the text read that God has not made us like the nations who "bow down to nothingness and vanity, and pray to an impotent god," ...In the Middle Ages these words were censored, since the church believed they were an insult to Christianity. Omitting them tends to give the impression that the Aleinu teaches that we are both different and better than others. The actual intent is to say that we are thankful that God has enlightened us so that, unlike the pagans, we worship the true God and not idols. There is no inherent superiority in being Jewish, but we do assert the superiority of monotheistic belief over paganism. Although paganism still exists today, we are no longer the only ones to have a belief in one God.


In 1656, Manasseh ben Israel reported that the Sultan Selim (presumably Selim II, died 1573), having read the uncensored text of Aleinu in Turkish translation, declared: "Truly this prayer is sufficient for all purposes. There is no need of any other."

Restoration

Some Orthodox Rabbinical authorities
Posek
Posek is the term in Jewish law for "decider"—a legal scholar who decides the Halakha in cases of law where previous authorities are inconclusive or in those situations where no halakhic precedent exists....

, prominently the 19th century Rabbi Moshe Yehoshua Leib Diskin
Yehoshua Leib Diskin
Yehoshua Yehuda Leib Diskin , also known as the Maharil Diskin, was a leading rabbi, Talmudist and Biblical commentator. He served as a rabbi in Łomża, Mezritch, Kovno, Shklov, Brisk and finally Jerusalem, after moving to Eretz Yisrael in 1878....

 (Maharil Diskin, died 1898), have argued that the disputed phrase should be recited in communities that previously omitted it.

Other variations

"Numberless changes" have been introduced into the text, primarily by Conservative and Reform communities, to make it less controversial and invidious; in some instances these changes have taken the form of less-than-literal translations of the traditional Hebrew into the local language. For example, the British Reform
Reform Judaism
Reform Judaism refers to various beliefs, practices and organizations associated with the Reform Jewish movement in North America, the United Kingdom and elsewhere. In general, it maintains that Judaism and Jewish traditions should be modernized and should be compatible with participation in the...

 version borrows words from the blessings over the Torah, and begins "It is our duty to praise the Ruler of all, to recognise the greatness of the Creator of first things, who has chosen us from all peoples by giving us Torah. Therefore we bend low and submit.." Reconstructionist Judaism
Reconstructionist Judaism
Reconstructionist Judaism is a modern American-based Jewish movement based on the ideas of Mordecai Kaplan . The movement views Judaism as a progressively evolving civilization. It originated as a branch of Conservative Judaism, before it splintered...

changes the lines which reference the chosen people.

For example, in the Italian ritual, "they bow down" was changed to the past tense, "they used to bow down", and "vanity and emptiness" was changed to לאלילים   "idols", so the whole verse refers to ancient idol worship. There was, evidently, an experimental amendment to the preceding verse in one or more Sefardic prayerbooks: "... He has not made us like some nations of other countries ...." But this amendment was abandoned.

External links

The source of this article is wikipedia, the free encyclopedia.  The text of this article is licensed under the GFDL.
 
x
OK