Surkh Kotal
Encyclopedia
Surkh Kotal, alternate names: Chashma-i Shir or Sar-i Chashma is an ancient archaeological site located in the southern part of the region of Bactria
Bactria
Bactria and also appears in the Zend Avesta as Bukhdi. It is the ancient name of a historical region located between south of the Amu Darya and west of the Indus River...
, in today's northern Afghanistan, 18 km north of the city of Puli Khumri, the capital of the province Baghlan.
It is the location of monumental constructions made during the rule of the Kushans. Huge temples, statues of Kushan rulers and the Surkh Kotal inscription, which revealed part of the chronology (another fragment of that chronology was found on the Rabatak inscription
Rabatak inscription
The Rabatak inscription is an inscription written on a rock in the Bactrian language and the Greek script, which was found in 1993 at the site of Rabatak, near Surkh Kotal in Afghanistan...
found nearby) of early Kushan emperors (also called Great Kushans) were all found there.
The site of Surkh Kotal, excavated between 1952 and 1966 by Prof. Schlumberger of the Délégation Archéologique Française en Afghanistan, is the main site excavated of the Kushan Empire. Some of the site's sculptures were transferred to the National Museum of Afghanistan (also known as the 'Kabul Museum'), the rest of the site was completely looted during the Afghan Civil War. The most famous artifacts of this site are the Surkh Kotal inscriptions, the statue of King Kanishka and the fire altar. The statue of the king was destroyed during the Taliban wave of iconoclasm
Iconoclasm
Iconoclasm is the deliberate destruction of religious icons and other symbols or monuments, usually with religious or political motives. It is a frequent component of major political or religious changes...
in February-March 2001, but has been restored by French conservationists. The three artifacts are currently on display in the Afghan National Museum.
The inscriptions
Here are translations of the inscriptions from Surkh Kotal by J. Harmatta. They were originally in the Bactrian languageBactrian language
The Bactrian language is an extinct Eastern Iranian language which was spoken in the Central Asian region of Bactria. Linguistically, it is classified as belonging to the middle period of the East Iranian branch...
and written in Greek script. For possible interpretations of their meanings, see Harmatta's article.:
The "unfinished inscription" (SK2) has been translated as:
- "Era-year 299, on the 9th [day] of [month] Dios, King of Kings Ooëmo Takpiso, the majesty, the Kuṣāṇa, had the canal d[ug here]."
Unfortunately, the fragments of an inscription from the period of Kanishka's reign contain only about one fifth (124 letters altogether) of the original inscription. They have been translated as:
- the lord, K[ing of Kings], the mighty Kaneṣko . . .]
- [in the] first [era ye]ar T [an officer of the king] c[ame] here.
- Then [this stronghold and the sanctuary] were built by him in four years.
- [And] when the st[rongho]ld was com[pleted, then this fa]çade [and] the stairs l[eading th]ere [were built by him. Moreover, the canal was wh]olly bu[tressed with stones so that p[ure water was [provid]ed [by him in the can]al for the ab[ode of the gods. Thus he] to[ook care of the sanctuary].
- [Moreover, this stronghold and the canal were built by So-and-So by the order of the king]. Then So-and-So inscribed this façade and the stairs leading there.
The text of SK 4 (A, B, M) runs:
- This stronghold is the 'Kaneṣko' Oanindo sanctuary which the lord king made the namebearer of Kaneṣko.
- At that time when the stronghold was first completed, then its inner water to drink was missing, therefore the stronghold was without water. And when the water-flow disappeared from the canal, then the gods wished themselves away from the abode. Then they were led to Lrafo, [namely] to Andēzo. Afterwards the stronghold became abandoned.
- Then, when Nokonzoko, the karalrango, the king's favourite who is much devoted towards the king, Son of God, the patron, the benefactor, the merciful as well, who wishes glory, all-winning strength from pure hearrt, came here to the sanctuary in the 31st Era-year, in the month Nīsān, then he took care of the stronghold. Then he had a well dug, thus he provided water. Thereafter he buttressed [the well] with stones so that the fine, pure water should not be missing for the stronghold. And when for them the water-flow would disappear from the canal, even then the gods, should not wish themselves away from their abode, thus the stronghold should not become abandoned for them.
- Moreover, he appointed an inspector over the well, he placed a helper there, so that a separate [inspector] took good care of the well and a separate inspecto of the whole stronghold.
- Moreover, this well and the façade were made by Xirgomano, the karalrango, by the order of the king. [B: Moreover, this well was made by Borzomioro, son of Kozgaṣko, citizen of Hastilogan, attendant of Nokonziko, the karalrango, by order of the king.]
- Moreover, Eiiomano inscribed [this] together with Mihramano, the son of Bozomihro [Device 5] jointly [Device 2]. (A: Device 1 jointly, Device 2, B: Liiago, Device 3, Adego, Device 4).
External links
- Dupree, Nancy Hatch (1977): An Historical Guide to Afghanistan. 1st Edition: 1970. 2nd Edition. Revised and Enlarged. Afghan Tourist Organization. http://www.zharov.com/dupree/index.html
- For recent photographs please see http://www.spach.info/ephotosbaghlan.htm