Spanish proverbs
Overview
 

Spanish proverbs are a subset of proverbs that are used in Western cultures in general; there are many that have essentially the same form and content as their counterparts in other Western languages. Proverbs that have their origin in Spanish have migrated to and from English, French, Flemish, German and other languages.


Many Spanish proverbs have a long history of cultural diffusion; there are proverbs, for example, that have their origin traced to Babylon and that have come down to us through Greece and Rome; equivalents of the Spanish proverb “En boca cerrada no entran moscas” belong to the cultural tradition of many north-African countries as far as Ethiopia; having gone through multiple languages and millennia, this proverb can be traced back to an ancient Babylonian proverb.


The written evidence of the use of Spanish proverbs goes far back in Spanish literature.

Quotations

A enemigo que huye, puente de plata.

Translations:

Agua que no has de beber, déjala correr

Translation: 'Water you are not going to drink, let it run'

A la tercera va la vencida

Translation: 'Third try is the successful one.'

interpretation: You may fail in doing something, but you will have success on the third try.

Equivalent English proverb: "Third time's a charm"

 
x
OK