Oxford-Weidenfeld Translation Prize
Encyclopedia
Oxford-Weidenfeld Translation Prize is an annual literary prize for any book-length translation
into English from any other living European language. The first prize was awarded in 1999
.
Translation
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. Whereas interpreting undoubtedly antedates writing, translation began only after the appearance of written literature; there exist partial translations of the Sumerian Epic of...
into English from any other living European language. The first prize was awarded in 1999
1999 in literature
The year 1999 in literature involved some significant events and new books.-Events:*June 19 - Stephen King is hit by a Dodge van while taking a walk. He spends the next three weeks hospitalized...
.
Previous winners
- 2010: Jamie McKendrickJamie McKendrick-Poetry:McKendrick has published five collections of poetry.He is also the editor of The Faber Book of 20th-Century Italian Poems .-Awards:...
for his translation of Valerio MagrelliValerio MagrelliValerio Magrelli is an Italian poet.He graduated in philosophy at the University of Rome and is an expert in French literature which he has taught and teaches at University of Pisa and University of Cassino...
’s The Embrace: Selected Poems (Faber and Faber) - 2009: Anthea BellAnthea BellAnthea Bell OBE is a British translator who has translated numerous literary works, especially children's literature, from French, German, Danish and Polish to English...
for her translation of Saša Stanišic's How the Soldier Repairs the Gramophone - 2008: Margaret Jull CostaMargaret Jull CostaMargaret Jull Costa is a translator of Portuguese and Spanish fiction and poetry, including the works of Nobel Prize winner José Saramago, Eça de Queiroz, Fernando Pessoa, Javier Marías and José Régio.-Works and awards:...
for her translation of Eça de Queiroz's The MaiasOs MaiasOs Maias: episódios da vida romântica is a naturalist novel by Portuguese author José Maria de Eça de Queiroz, also known under the modernized spelling Eça de Queirós.As early as 1878, while serving in the Portuguese...
(Dedalus) - 2007: Michael HofmannMichael HofmannMichael Hofmann is a German-born poet who writes in English and a translator of texts from German.-Biography:...
for his translation of Durs GrunbeinDurs GrünbeinDurs Grünbein is a German poet, living in Berlin since 1985.Grünbein is hailed as the most significant and successful poet to emerge from the former East Germany, and his work has been awarded many major German literary prizes, including the highest, the Georg-Büchner-Preis, which he won in 1995...
's Ashes for Breakfast: Selected Poems (Faber) - 2006: Len RixLen RixLen Rix is a translator of Hungarian literature, noted for his translations of Antal Szerb's Journey by Moonlight and The Pendragon Legend and of Magda Szabó's The Door.-Personal life:...
for his translation of Magda SzabóMagda SzabóMagda Szabó was a Hungarian writer, arguably Hungary's foremost woman novelist. She also wrote dramas, essays, studies, memories and poetry....
's The DoorThe Door (novel)The Door is a novel by Hungarian writer Magda Szabó . The novel concerns the developing relationship between a young Hungarian writer and her cleaner, and is partly autobiographical....
(Harvill Secker) - 2005: Denis Jackson for his translation of Theodor StormTheodor StormHans Theodor Woldsen Storm , commonly known as Theodor Storm, was a German writer.-Life:Storm was born in Husum, at the west coast of Schleswig than an independent duchy and ruled by the king of Denmark...
's Paul the Puppeteer (Angel Books) - 2004: Michael HofmannMichael HofmannMichael Hofmann is a German-born poet who writes in English and a translator of texts from German.-Biography:...
for his translation of Ernst JungerErnst JüngerErnst Jünger was a German writer. In addition to his novels and diaries, he is well known for Storm of Steel, an account of his experience during World War I. Some say he was one of Germany's greatest modern writers and a hero of the conservative revolutionary movement following World War I...
's Storm of SteelStorm of SteelStorm of Steel is the memoir of German officer Ernst Jünger's experiences on the Western Front during the First World War. It was originally printed privately in 1920, making it one of the first personal accounts to be published. The book is a graphic account of trench warfare...
(Penguin) - 2003: Ciaran CarsonCiaran CarsonCiaran Gerard Carson is a Belfast, Northern Ireland-born poet and novelist.-Early years:Ciaran Carson was born in Belfast into an Irish-speaking family...
for his translation of Dante AlighieriDante AlighieriDurante degli Alighieri, mononymously referred to as Dante , was an Italian poet, prose writer, literary theorist, moral philosopher, and political thinker. He is best known for the monumental epic poem La commedia, later named La divina commedia ...
's Inferno (Granta) - 2002: Patrick Thursfield and Katalin Banffy-Jelen for Miklos BanffyMiklós BánffyCount Miklós Bánffy de Losoncz was a Hungarian nobleman, politician, and novelist. His books include The Transylvanian Trilogy , and The Phoenix Land.The Bánffy family emerged in 15th century Transylvania and established itself among the foremost dynasties of the...
's They Were Divided (Arcadia) - 2001: Edwin Morgan for his translation of PhèdrePhèdrePhèdre is a dramatic tragedy in five acts written in alexandrine verse by Jean Racine, first performed in 1677.-Composition and premiere:...
by Jean RacineJean RacineJean Racine , baptismal name Jean-Baptiste Racine , was a French dramatist, one of the "Big Three" of 17th-century France , and one of the most important literary figures in the Western tradition...
(Carcanet) into Scots - 2000: Margaret Jull CostaMargaret Jull CostaMargaret Jull Costa is a translator of Portuguese and Spanish fiction and poetry, including the works of Nobel Prize winner José Saramago, Eça de Queiroz, Fernando Pessoa, Javier Marías and José Régio.-Works and awards:...
for the translation of Jose SaramagoJosé SaramagoJosé de Sousa Saramago, GColSE was a Nobel-laureate Portuguese novelist, poet, playwright and journalist. His works, some of which can be seen as allegories, commonly present subversive perspectives on historic events, emphasizing the human factor. Harold Bloom has described Saramago as "a...
's All the NamesAll the NamesAll the Names is a novel by Portuguese author José Saramago. It was written in 1997 and translated to English in 1999 by Margaret Jull Costa winning the Oxford-Weidenfeld Translation Prize.-Plot summary:...
(Harvill) - 1999: Jonathan GalassiJonathan GalassiJonathan Galassi born in Seattle, Washington, is the President and Publisher of Farrar, Straus and Giroux, one of the eight major publishers in New York. He began his publishing career at Houghton Mifflin in Boston, moved to Random House in New York, and finally, to Farrar, Straus & Giroux. He...
for his translation of Eugenio MontaleEugenio MontaleEugenio Montale was an Italian poet, prose writer, editor and translator, winner of the Nobel Prize for Literature in 1975.- Early years :...
's Collected Poems (Carcanet)
External links
- Oxford-Weidenfeld Translation Prize, official web page.
- Previous winners.