Nokoreach
Encyclopedia
"Nokor Reach" is the national anthem
of the Kingdom of Cambodia
. It was based on a Cambodian folk tune and written by Chuon Nath, the anthem was originally adopted in 1941 and reconfirmed in 1947, around the time of independence from France. In 1970, the monarchy was abolished, thereby replacing the anthem as well. After the communist victory in 1975, former royalist symbols, including "Nokor Reach", were reinstated for a short while. The Khmer Rouge
then replaced it with Dap Prampi Mesa Chokchey
("Glorious Seventeenth of April"). After the royalist party FUNCINPEC
defeated the former communists (Cambodian People's Party
) in the 1993 elections, the royalist anthem was restored.
version although there is no official nor unofficial status of this version at all.
National anthem
A national anthem is a generally patriotic musical composition that evokes and eulogizes the history, traditions and struggles of its people, recognized either by a nation's government as the official national song, or by convention through use by the people.- History :Anthems rose to prominence...
of the Kingdom of Cambodia
Cambodia
Cambodia , officially known as the Kingdom of Cambodia, is a country located in the southern portion of the Indochina Peninsula in Southeast Asia...
. It was based on a Cambodian folk tune and written by Chuon Nath, the anthem was originally adopted in 1941 and reconfirmed in 1947, around the time of independence from France. In 1970, the monarchy was abolished, thereby replacing the anthem as well. After the communist victory in 1975, former royalist symbols, including "Nokor Reach", were reinstated for a short while. The Khmer Rouge
Khmer Rouge
The Khmer Rouge literally translated as Red Cambodians was the name given to the followers of the Communist Party of Kampuchea, who were the ruling party in Cambodia from 1975 to 1979, led by Pol Pot, Nuon Chea, Ieng Sary, Son Sen and Khieu Samphan...
then replaced it with Dap Prampi Mesa Chokchey
Dap Prampi Mesa Chokchey
Dap Prampi Mesa Chokchey was the national anthem of Democratic Kampuchea from at least January 1976. Although the anthem may have been in use in the 'liberated zone' much earlier, it was proclaimed the national anthem in article 18 of the Constitution of Kampuchea which was promulgated on the 5th...
("Glorious Seventeenth of April"). After the royalist party FUNCINPEC
Funcinpec
FUNCINPEC is a royalist political party in Cambodia. Before the 2008 election, FUNCINPEC and the Cambodian People's Party formed a coalition government, although FUNCINPEC's significance has decreased steadily since 1998, when it had an equal relationship with the CPP in the coalition.FUNCINPEC is...
defeated the former communists (Cambodian People's Party
Cambodian People's Party
The Cambodian People's Party is the current ruling party of Cambodia.This party was formerly known as Kampuchean People's Revolutionary Party...
) in the 1993 elections, the royalist anthem was restored.
Khmer lyrics and transcription
Khmer lyrics បទនគររាជ 1st verse សូមពួកទេវត្តា រក្សាមហាក្សត្រយើង អោយបានរុងរឿង ដោយជ័យមង្គលសិរីសួស្តី យើងខ្ញុំព្រះអង្គ សូមជ្រកក្រោមម្លប់ព្រះបារមី នៃព្រះនរបតី វង្សក្សត្រាដែលសាងប្រាសាទថ្ម គ្រប់គ្រងដែនខ្មែរ បុរាណថ្កើងថ្កាន។ 2nd verse ប្រាសាទសីលា កំបាំងកណ្តាលព្រៃ គួរអោយស្រមៃ នឹកដល់យសស័ក្តិមហានគរ ជាតិខ្មែរដូចថ្មគង់វង្សនៅល្អរឹងប៉ឹងជំហរ យើងសង្ឃឹមពរ ភ័ព្វព្រេងសំណាងរបស់កម្ពុជា មហារដ្ឋកើតមាន យូរអង្វែងហើយ។ 3rd verse គ្រប់វត្តអារាម ឮតែសូរស័ព្ទធម៌ សូត្រដោយអំណរ រំឮកគុណពុទ្ធសាសនា ចូរយើងជាអ្នក ជឿជាក់ស្មោះស្ម័គ្រតាមបែបដូនតា គង់តែទេវត្តានឹងជួយជ្រោមជ្រែង ផ្គត់ផ្គង់ប្រយោជន៍ឱយ ដល់ប្រទេសខ្មែរ ជាមហានគរ។ |
ALA-LC ALA-LC Romanization ALA-LC is a set of standards for romanization, or the representation of text in other writing systems using the Latin alphabet. The initials stand for American Library Association - Library of Congress.... transliteration Pad Nagar Rāj 1st verse Sūm buak devattā raksā mahā ksatr yoeṅ Qoy pān ruṅ rẏaṅ ṭoy jăy maṅgal sirī suasdī Yoeṅ khñuṃ braḥ qaṅg sūm jrak krom mláp braḥ Pāramī Nai braḥ Narapatī vaṅs ksatrā ṭael sāṅ prāsād thma Gráp graṅ ṭaen Khmaer purāṇ thkoeṅ thkān. 2nd verse Prāsād sīlā kaṃpāṃṅ kaṇṭāl brai Guar qoy sramai nẏk ṭál yas săktī Mahā Nagar Jātī Khmaer ṭūc thma gáṅ vaṅs nau lqa rẏṅ pʹẏṅ jaṃhar Yoeṅ sāṅghẏm bar bhăbv breṅ saṃṇāṅ rapás Kambujā Mahā raṭṭh koet mān yūr qaṅveṅ hoey. 3rd verse Gráp vatt qārām ḹ tae sū săbd dharm Sūtr ṭoy aṃṇar raṃḹk guṇ buddh'sāsnā Cūr yoeṅ jā qnak jẏa jâk smoḥ smăgr tām paep ṭūn dā Gáṅ tae devattā nẏṅ juay jrom jraeṅ phgád phgaṅ prayojnå oy Ṭál prades Khmaer jā Mahā Nagar. |
IPA transcription ɓɑt̪ n̪ɔkɔː rɨəc 1st verse soːm puːək t̪eːʋɔt̪ɗaː reəʔksaː mɔhaː ksat̪ jəːŋ ʔaːoj ɓaːn̪ ruŋ rɨːəŋ ɗaːoj cej mɔːŋkɔl serej suəˈsɗej jəːŋ kʰɲom preəʰ ɑŋ soːm crɔk kraːom mlup preəʰ ɓaːrɑmej n̪ej preəʰ n̪ɔrɔˈɓɑɗəj ʋɔŋ ksat̪raː ɗaːel saːŋ praːsaːt̪ t̪ʰmɑ krup krɔŋ ɗaːen̪ kʰmaːe ɓoraːn̪ t̪ʰkaːəŋ t̪ʰkaːn̪ 2nd verse praːsaːt̪ sejˈla kɑmɓaŋ kɑn̪daːl prej kuːə ʔaːoj srɑmaj n̪ɨk dɑl juəʰ sak mɔhaː n̪ɔkɔː ciːət̪ kʰmaːe ɗoːuc t̪ʰmɑ kuŋ ʋɔŋ n̪ɨʋ lˈɑ rɨŋ pəŋ cumhɑ jəːŋ sɑŋkʰəm pɔː pʰoap preːiŋ sɑmnaːŋ rɑɓɑh kɑmpuˈciə mɔhaː rɑt̪ kaːət̪ miːən̪ juː ʔɑŋʋaːeŋ haəj 3rd verse krup ʋɑt̪ aːraːm lɨː taːe soː sɑp tʰɔɹ~tʰoa soːt̪ ɗaːoj ɑmn̪ɑ rumlɨk kun̪ put̪ saːʰsn̪aː coː jəːŋ ciːə neəʔ cɨːə ceəʔ smɑh smaʔ t̪aːm ɓaːeɓ ɗoːn̪ t̪ aː kuŋ t̪aːe t̪eːʋɔt̪ɗaː n̪ɨŋ cuːəj croːm crɛːŋ pkɑt̪ pkɑŋ prɑjaːoc aːoj ɗɑl̪ prɑt̪eh kʰmaːe ciːə mɔhaː n̪ɔkɔː |
English translation
First English English language English is a West Germanic language that arose in the Anglo-Saxon kingdoms of England and spread into what was to become south-east Scotland under the influence of the Anglian medieval kingdom of Northumbria... translation |
Second translation | Third translation |
---|---|---|
Verse I Heaven protects our King And gives him happiness and glory To reign over our souls and our destinies, The one being, heir of the Sovereign builders, Guiding the proud old Kingdom. Verse II Temples are asleep in the forest Remembering the glory of the grand kingdom Like a rock the Khmer race is eternal. Let us trust in the fate of Kampuchea The empire which challenges the ages. Verse III Songs rise up from the pagodas To the glory of holy Buddhist faith. Let us be faithful to our ancestors' belief. Thus heaven will lavish its bounty Towards the ancient Khmer country, The Grand Kingdom. |
Verse I Heaven save the king Give him happiness and glory Us, servants of the king Wants to stay under your shade of glory Of those who have the bloodline of who built temples of rock May rule the Khmer land high and renowned. Verse II Temples are hidden in the forest Reminds of the glory of Moha Nokor The Khmer nation is like an eternal rock We hope and bless, fate of Cambodia The Great state which lives very old. Verse III Every pagodas heard with songs Reciting it to remember Buddhism Let us be faithful to our ancestors' belief Then, heaven will lavish its bounty to Khmer country, a Great Kingdom |
Verse I Heavens protect the King Send him happiness and glory Us, your servants Wants you to reign Heir of the Sovereign Builders and rule the Khmer Land and make it high and filled with honor. Verse II Temples, hidden and asleep in the forest Remembering Moha Nokor Khmer is eternal like a rock We hope the luck of Cambodia The empire which challenges ages. Verse III Pagodas, heard with songs Remembering holy Buddhist Let us be faithful to our fathers' belief Hence, heavens will help Cambodia, the Great Kingdom. |
French Version
The anthem also has its FrenchFrench language
French is a Romance language spoken as a first language in France, the Romandy region in Switzerland, Wallonia and Brussels in Belgium, Monaco, the regions of Quebec and Acadia in Canada, and by various communities elsewhere. Second-language speakers of French are distributed throughout many parts...
version although there is no official nor unofficial status of this version at all.
Verse 1 | Verse 2 | Verse 3 |
---|---|---|
Que le ciel protège notre Roi Et lui dispense le bonheur et la gloire. Qu'il règne sur nos coeurs et sur nos destinées, Celui qui, héritier des Souverains bâtisseurs, Gouverne le fier et vieux Royaume. |
Les temples dorment dans la forêt, Rappelant la grandeur du Moha Nokor. Comme le roc, la race khmère est éternelle, Ayons cofiance dans le sort du Campuchéa, L'Empire qui défie les années. |
Les chants montent dans le pagodes A la gloire de la Sainte foi Bouddhique. Soyons fidèles aux croyances de nos pères. Ainsi le ciel prodiguera-t-il tous ses bienfaits Au vieux pays khmer, le Moha Nokor. |
See also
- Dap Prampi Mesa ChokcheyDap Prampi Mesa ChokcheyDap Prampi Mesa Chokchey was the national anthem of Democratic Kampuchea from at least January 1976. Although the anthem may have been in use in the 'liberated zone' much earlier, it was proclaimed the national anthem in article 18 of the Constitution of Kampuchea which was promulgated on the 5th...
(Democratic KampucheaDemocratic KampucheaThe Khmer Rouge period refers to the rule of Pol Pot, Nuon Chea, Ieng Sary, Son Sen, Khieu Samphan and the Khmer Rouge Communist party over Cambodia, which the Khmer Rouge renamed as Democratic Kampuchea....
's national anthem) (1976–1979) - National symbols of CambodiaNational symbols of CambodiaThe national symbols of Cambodia includes the ancient monument of Angkor Wat, the national flag, the national anthem, and the national emblem and royal arms...
- Flag of CambodiaFlag of CambodiaThe national flag of Cambodia was readopted in 1993, after elections returned the monarchy to rule.-Brief history:Since around 1850, the Cambodian flag has featured a depiction of Angkor Wat in the center. The current flag, with a blue border and red central was adopted following Cambodia's...
- Royal Arms of CambodiaRoyal Arms of CambodiaThe royal coat of arms of the Kingdom of Cambodia is the symbol of the Cambodian monarchy. They have existed in some form close to the one depicted since the establishment of the independent Kingdom of Cambodia in 1953...
- Angkor WatAngkor WatAngkor Wat is a temple complex at Angkor, Cambodia, built for the king Suryavarman II in the early 12th century as his state temple and capital city. As the best-preserved temple at the site, it is the only one to have remained a significant religious centre since its foundation – first Hindu,...
- KramaKramaA krama is a sturdy traditional Cambodian garment with many uses, including as a scarf, bandanna, to carry children, to cover the face, and for decorative purposes. It is worn by men, women and children, and can be fairly ornate, though most typical kramas contain a gingham pattern of some sort,...
- Palm Tree
- History of CambodiaHistory of Cambodia- Prehistory and early history :Carbon 14 dating of a cave at Laang Spean in northwest Cambodia reveals people who made pots were living in Cambodia as early as 4200 BCE . Further archaeological evidence indicates that other parts of the region now called Cambodia were inhabited from around...
External links
- Nokor Reach Instrumental VDO clip on YoutubeYouTubeYouTube is a video-sharing website, created by three former PayPal employees in February 2005, on which users can upload, view and share videos....
- Nokor Reach with lyrics VDO clip on YoutubeYouTubeYouTube is a video-sharing website, created by three former PayPal employees in February 2005, on which users can upload, view and share videos....
- Cambodian National Anthem - The page "Cambodian View" includes a page about the anthem, which includes a vocal version of the anthem.