Mille Regretz
Encyclopedia
Mille Regretz is a French chanson
which in its 4 part setting is usually credited to Josquin des Prez
. Josquin's version is in the Phrygian mode
. Its plangent simplicity made it a popular basis for reworkings (such as the mass setting by Cristóbal de Morales
, and the 6vv (SATTBB) setting by Nicolas Gombert
), the variations for vihuela
known as "La Canción del Emperador" by Luis de Narváez
, as well as more recent sets of variations and threnody
. Translations of the song differ in their interpretation of the words 'fache/face amoureuse' in line 2. (variously 'amorous anger' or 'loving face'.)
Text:
Mille regretz de vous abandonner
Et d'eslonger vostre fache amoureuse,
Jay si grand dueil et paine douloureuse,
Quon me verra brief mes jours definer.
In Modern French:
Mille regrets de vous abandonner
et d’être éloigné de votre visage amoureux.
J’ai si grand deuil et peine douloureuse
qu’on me verra vite mourir.
English Translation:
A thousand regrets at deserting you
and leaving behind your loving face,
I feel so much sadness and such painful distress,
that it seems to me my days will soon dwindle away.
The authorship of the original as by Josquin is sometimes disputed.
The chanson was said to be a favorite of King Charles I
of Spain.
Chanson
A chanson is in general any lyric-driven French song, usually polyphonic and secular. A singer specialising in chansons is known as a "chanteur" or "chanteuse" ; a collection of chansons, especially from the late Middle Ages and Renaissance, is also known as a chansonnier.-Chanson de geste:The...
which in its 4 part setting is usually credited to Josquin des Prez
Josquin Des Prez
Josquin des Prez [Josquin Lebloitte dit Desprez] , often referred to simply as Josquin, was a Franco-Flemish composer of the Renaissance...
. Josquin's version is in the Phrygian mode
Phrygian mode
The Phrygian mode can refer to three different musical modes: the ancient Greek tonos or harmonia sometimes called Phrygian, formed on a particular set octave species or scales; the Medieval Phrygian mode, and the modern conception of the Phrygian mode as a diatonic scale, based on the latter...
. Its plangent simplicity made it a popular basis for reworkings (such as the mass setting by Cristóbal de Morales
Cristóbal de Morales
Cristóbal de Morales was a Spanish composer of the Renaissance. He is generally considered to be the most influential Spanish composer before Victoria.- Life :...
, and the 6vv (SATTBB) setting by Nicolas Gombert
Nicolas Gombert
Nicolas Gombert was a Franco-Flemish composer of the Renaissance. He was one of the most famous and influential composers between Josquin des Prez and Palestrina, and best represents the fully developed, complex polyphonic style of this period in music history.-Life:Details of his early life are...
), the variations for vihuela
Vihuela
Vihuela is a name given to two different guitar-like string instruments: one from 15th and 16th century Spain, usually with 12 paired strings, and the other, the Mexican vihuela, from 19th century Mexico with five strings and typically played in Mariachi bands.-History:The vihuela, as it was known...
known as "La Canción del Emperador" by Luis de Narváez
Luis de Narváez
Luis de Narváez was a Spanish composer and vihuelist. Highly regarded during his lifetime, Narváez is known today for Los seys libros del delphín, a collection of polyphonic music for the vihuela which includes the earliest known variation sets...
, as well as more recent sets of variations and threnody
Threnody
A threnody is a song, hymn or poem of mourning composed or performed as a memorial to a dead person. The term originates from the Greek word threnoidia, from threnos + oide ; ultimately, from the Proto-Indo-European root wed- that is also the precursor of such words as "ode", "tragedy", "comedy",...
. Translations of the song differ in their interpretation of the words 'fache/face amoureuse' in line 2. (variously 'amorous anger' or 'loving face'.)
Text:
Mille regretz de vous abandonner
Et d'eslonger vostre fache amoureuse,
Jay si grand dueil et paine douloureuse,
Quon me verra brief mes jours definer.
In Modern French:
Mille regrets de vous abandonner
et d’être éloigné de votre visage amoureux.
J’ai si grand deuil et peine douloureuse
qu’on me verra vite mourir.
English Translation:
A thousand regrets at deserting you
and leaving behind your loving face,
I feel so much sadness and such painful distress,
that it seems to me my days will soon dwindle away.
The authorship of the original as by Josquin is sometimes disputed.
The chanson was said to be a favorite of King Charles I
Charles V, Holy Roman Emperor
Charles V was ruler of the Holy Roman Empire from 1519 and, as Charles I, of the Spanish Empire from 1516 until his voluntary retirement and abdication in favor of his younger brother Ferdinand I and his son Philip II in 1556.As...
of Spain.