Medical translation
Encyclopedia
Medical translation is the translation of technical, regulatory, clinical or marketing documentation, software or training curriculum for the pharmaceutical, medical device or healthcare fields. Most countries around the world require that literature and labeling associated with medical devices or pharmaceuticals sold be translated into the national language(s). In addition, documents necessary to conduct clinical trials often require translation in order for local clinicians and patients and regulatory representatives to be able to read them. Regulatory approval submissions typically have to be translated as well.

Aside from linguistic skills, it requires specific training and subject matter knowledge in order to translate medical content. This is because of the highly technical, sensitive and regulated nature of medical texts.

Process

Because medical translation is typically a multi-step process , it is usually carried out by a translation agency which oversees all project management and the linguistic team. Steps in the process can include:

• Extraction of text from source format

Translation
Translation
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. Whereas interpreting undoubtedly antedates writing, translation began only after the appearance of written literature; there exist partial translations of the Sumerian Epic of...

 – the conversion of the source language text to the target language text

• Editing – reading and revision by a separate person to assure adherence to approved terminology and the proper style and voice.

• Publishing – the translation is put back into the original format (e.g., Word document, Web page, e-learning program)

• Proofreading – this ensures that the formatted translation displays correctly with no corrupted text, has proper punctuation and line and page breaks are correct.

• In-country review – a native-speaking expert reviews the translation to ensure that it meets all specifications and product or therapy specifics.

Quality and Standards

Given the life and death nature of medical texts, there is a strong emphasis on translation quality.

The international medical industry is highly regulated and companies who need to translate their documentation typically choose translation agencies that are certified or compliant with one or more of the following standards:

• ISO 9001 – quality system standard

EN 15038
EN 15038
EN15038 is a quality standard developed especially for translation services providers. The EN15038 standard ensures the consistent quality of the service...

 – European standard for translation vendor quality

ISO 13485
ISO 13485
ISO 13485 is an ISO standard, published in 2003, that represents the requirements for a comprehensive management system for the design and manufacture of medical devices...

– overarching standard for manufacture of medical devices

External links

The source of this article is wikipedia, the free encyclopedia.  The text of this article is licensed under the GFDL.
 
x
OK