Karl Lentzner
Encyclopedia
Karl Lentzner was a German-born linguist who published works pertaining to Australian English vocabulary
Australian English vocabulary
Many works giving an overview of Australian English have been published; many of these are humour books designed for tourists or as novelties.One of the first was Karl Lentzner's Dictionary of the Slang-English of Australia and of Some Mixed Languages in 1892. The first dictionary based on...

 in the late 19th century.

His Colonial English: A Glossary of Australian, Anglo-Indian, Pidgin English, West Indian, and South African Words (quickly withdrawn and reissued under less stringent copytight laws in Germany as Wörterbuch der Englischen Volkssprache Australiens, with text in English) was published by Kegan Paul, London & Ehrhardt Karras, Halle-Leipzig, in 1891. This is the first dictionary of colonial Australian, with slang, words introduced from Aboriginal languages
Australian Aboriginal languages
The Australian Aboriginal languages comprise several language families and isolates native to the Australian Aborigines of Australia and a few nearby islands, but by convention excluding the languages of Tasmania and the Torres Strait Islanders...

 and pidgin.

Lentzner seems to have spent some years in New South Wales
New South Wales
New South Wales is a state of :Australia, located in the east of the country. It is bordered by Queensland, Victoria and South Australia to the north, south and west respectively. To the east, the state is bordered by the Tasman Sea, which forms part of the Pacific Ocean. New South Wales...

 in the 1870s (he taught languages at Sydney Grammar and Kings School and mentions coming across "Yokahama-Pidgin" as spoken by Japan
Japan
Japan is an island nation in East Asia. Located in the Pacific Ocean, it lies to the east of the Sea of Japan, China, North Korea, South Korea and Russia, stretching from the Sea of Okhotsk in the north to the East China Sea and Taiwan in the south...

ese naval officers in Sydney in 1877) which gives the Australian portions some claim to originality and importance; for the rest he relies heavily on other authorities. The Colonial English word-lists are heavily dependent on earlier lists, with over half of the entries copied from Albert Barrère and Charles Godfrey Leland; Robertson concluding that Lentzner's book "is in fact a work of synthesis and plagiarism."

The claim to originality and importance may be arguable and the use of other authorities questionable - as The Bulletin, in a scathing notice of 30 January 1892, wrote: "published at the end of last year ... [and] almost instantly withdrawn. The latter step was the proper one ... as the material, badly compiled at best, violated several copyrights." They went on: "The very faults of the work, however, will give it value in collectors' eyes, and those fortunate enough to get hold of one of the few copies which reached Australia may now be interested to know that the book is already selling at fancy prices." Whether, or however, the difficulties of copyright were resolved the same sheets were re-issued with a cancel title page and a new title, Dictionary of the Slang-English of Australia, dated 1892. Copies with either title seem equally hard to come by.

His other scholarly works include his 1886 doctoral dissertation at Liepzig (Uber das Sonett und seine Gestaltung in der englischen Dichtung bis Milton), Tesoro de voces y provincialismos hispano-americanos (ed., 1892), Chamisso: a Sketch of His Life and Work (London, 1893), A Short Scandanavian Grammar (Oxford, 1895), The Teaching of Literature as Literature : Illustrated by the Treatment of German Classics in German Schools (Aberystwyth, 1897), and a pamphlet on the Shakespeare-Bacon controversy (Zur Shakespeare-Bacon Theorie, 1890).
The source of this article is wikipedia, the free encyclopedia.  The text of this article is licensed under the GFDL.
 
x
OK