A vs. Monkey Kong
Encyclopedia
- Track 1 is an alternate version to the one which originally appeared as a b-side on the "Summer on the Underground" single.
Singles
A vs. Lake Tahoe (I Love Lake Tahoe)- CD1:
- "I Love Lake Tahoe" (Radio Edit) – 3:26
- "I Love Lake Tahoe" – 3:57
- "Monkey Kong Jr." – 3:11
- CD2:
- "I Love Lake Tahoe" – 3:11
- "Turn It Down" – 1:20
- "Old Folks" – 3:57
- "Old Folks" (Video)
A vs. Old Folks (Old Folks)
- CD1:
- "Old Folks" – 3:55
- "One Day" – 3:44
- "Don't Be Punks" (Acapella) – 1:28
- CD2:
- "Old Folks" – 3:55
- "She Said" – 3:38
- "We're Equal" – 2:37
Summer On The Underground
- CD1:
- "Summer On The Underground" (Radio Edit) – 4:02
- "I Can't Wait Until Morning" – 3:21
- "Owner Of A Lonely Heart" – 4:36
- CD2:
- "Summer On The Underground" – 4:51
- "For Starters" (Alternate Version) – 2:57
- "Charlie Jordan" – 3:33
"Monkey Kong" and "A", were also each released as singles.
Sleeve Notes
'A' vs Monkey Kong's album sleeve notes incorporate a large amount of Japanese script, mostly KatakanaKatakana
is a Japanese syllabary, one component of the Japanese writing system along with hiragana, kanji, and in some cases the Latin alphabet . The word katakana means "fragmentary kana", as the katakana scripts are derived from components of more complex kanji. Each kana represents one mora...
representations of English words. Credibly, these mostly read accurately, although there are some mistakes and some obscured humour within the Katakana.
For example, each band member is pictured next to their thanks along with their name in katakana the abbreviation 'vs' and the katakana for Monkey Kong (モンキーコング). Jason (ジェイソン) and Dan's (ダン) katakana names are written correctly, while Mark (マーク) and Adam (アダム) have had their names accidentally switched, and Giles' name is replaced with Farmer G (ファーマーG), a reference to his nickname among the band and fans.
One of the centre pages of the booklet features a mock poster for a theoretical movie featuring the titular Monkey Kong character, and carries, among others, the joke warnings "Warning" (ウォーニング), "Very Scary Compact Disc" (ベリー スケアリー コンパクト ディスク) and "Huge" (ヒユージ) all of which are English words merely written in katakana script. However, not all is as self explanatory or accurate as text down the mock poster's side reads "Colour yacht product average Engurisshu band" and writing next to smaller band member mugshots on the same page has such arbitrary readings as: united, amunejia, of, anthem, states.